Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Крупным

Примеры в контексте "Significant - Крупным"

Примеры: Significant - Крупным
More importantly Yemen also appears to be a significant private source of weapons through two conduits. Существеннее же то, что Йемен, по всей видимости, служит крупным частным источником оружия, поставляемого по двум каналам.
The trade in khat is a significant source of revenue for Somalia's warlords. Крупным источником доходов для «военных баронов» в Сомали является торговля катом.
Yemen has also been a significant private source of arms and ammunition. Йемен также является крупным частным источником поставок оружия и боеприпасов.
If achieved, this aspect of reliability would represent a significant advance. Если это удастся сделать, такие гарантии предоставления войск будут крупным шагом вперед.
They are significant carbon sinks and thus relevant in the context of climate change. Они являются крупным поглотителем углерода и, таким образом, имеют значение в контексте изменения климата.
Although the Government of the Russian Federation was not a significant borrower on international capital markets, its private sector was. Правительство Российской Федерации не было крупным заемщиком на международных рынках капитала, однако ее частный сектор был.
Mpulungu Port is Zambia's only significant port on Lake Tanganyika in northern Zambia. Порт Мпулунгу является единственным крупным портом на озере Танганьика на севере Замбии.
IOM underlined that Transnistria region remained a significant source and transit area for trafficking in persons. МОМ подчеркнула, что Приднестровье является крупным источником и зоной транзита для торговли людьми.
Maldives congratulated Sao Tome and Principe for its significant achievement in completing its national report despite its limited resources and capacity constraints. Мальдивские Острова поздравили Сан-Томе и Принсипи с крупным достижением, которым стало завершение подготовки национального доклада, несмотря на ограниченность ресурсов и потенциала.
The armed component of Hizbullah remains the most significant Lebanese militia in the country. Вооруженный компонент «Хизбаллы» по-прежнему остается самым крупным ливанским нерегулярным формированием в стране.
It expressed concern at reports that Bosnia and Herzegovina was a significant transit point for human trafficking. Она выразила озабоченность в связи с сообщениями о том, что Босния и Герцеговина является крупным транзитным пунктом в системе торговли людьми.
The swift restoration of democracy to those parts of Sri Lanka is a significant achievement. Быстрое восстановление демократии в этих районах Шри-Ланки является крупным достижением.
The agricultural sector of UNECE member States is a significant source of global GHG emissions. Сельскохозяйственный сектор государств - членов ЕЭК ООН является крупным источником глобальных выбросов ПГ.
This legal instrument is a significant step forward in strengthening the denuclearization regime and achieving a world free of nuclear weapons. Этот юридический документ является крупным шагом вперед по пути к укреплению режима денуклеаризации и достижения цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
The last remaining significant area containing heavy weapons is in the Panjshir Valley, where a small ISAF detachment is providing assistance. Последним крупным районом, где еще остается тяжелое оружие, является Панджшерское ущелье, где сейчас оказанием помощи занимается небольшое подразделение МССБ.
Capital investments in the context of special purpose activities shall refer to significant projects involving purchases or improvements of assets held by UN-Women of a tangible or intangible nature. В контексте целевой деятельности капиталовложения относятся к крупным проектам, связанным с приобретением или улучшением состояния материальных и нематериальных активов, находящихся в распоряжении Структуры «ООН-женщины».
The presence of Sudanese police units in northern Abyei remains a significant source of tension between the two Governments and the communities on the ground. ЗЗ. Присутствие подразделений суданской полиции в северном районе Абьея по-прежнему является крупным источником напряженности в отношениях между двумя правительствами и общинами на местах.
For the time being, however, achieving a whole set of draft articles or principles would already be a significant step forward, in view of the above-mentioned need for coherence. Однако на данном этапе формирование цельного комплекса проектов статей и принципов уже является крупным шагом вперед, учитывая вышеупомянутую необходимость согласованности.
Wikov group is a significant producer of mechanical gear units suitable for various applications and fields of human activities. Группа Wikov является крупным производителем механических редукторов общемашиностроительного применения для самых различных областей применения и сфер человеческой деятельности.
Relations are cordial; China is a significant provider of both investments and development aid to Papua New Guinea. Отношения между странами являются достаточно тёплыми, Китай является крупным инвестором, а также оказывает помощь в развитии Папуа - Новой Гвинеи.
The Welsh launched several revolts against English rule, the last significant one being that led by Owain Glyndŵr in the early 15th century. Валлийцы поднимали ряд восстаний и мятежей против английского владычества, самым крупным из которых было восстание Оуайна Глиндура в начале XV века.
The United States Government is the only significant contributor with a commitment of US$ 19 million to the Fund. Единственным крупным донором является правительство Соединенных Штатов, обязавшееся выделить в Фонд 19 млн. долл. США.
Some of the countries which are in transition to a market economy system have a significant mining sector and extensive mineral resources, notably the Russian Federation and Kazakhstan. Некоторые из стран, находящихся на этапе перехода к рыночной экономике, располагают крупным горнодобывающим сектором и богатыми минеральными ресурсами, особенно Российская Федерация и Казахстан.
Of particular concern is the failure by the parties to address property statutes, which present a significant barrier to return of refugees and displaced persons. Особую озабоченность вызывает то, что стороны не приступили к решению вопроса о законах, касающихся права собственности, которые являются крупным барьером на пути к возвращению беженцев и перемещенных лиц.
The meeting of the senior law-enforcement officials of the five States held in Bishkek on 1 and 2 December 1999 was a significant practical step in that direction. Состоявшаяся 1-2 декабря 1999 года встреча руководителей правоохранительных органов пяти государств в Бишкеке явилась крупным практическим шагом в этой области.