Positive international developments in recent years have led to dramatic [significant] reductions in nuclear arsenals as well as to other major arms control and disarmament achievements. |
Позитивные международные события последних лет привели к резким [значительным] сокращениям ядерных арсеналов, а также к другим крупным достижениям в области контроля над вооружениями и разоружения. |
The United Nations is a major source of studies and documents for which there is significant demand among academic and research institutions. |
ЗЗ. Организация Объединенных Наций является крупным источником исследований и документации, в отношении которых имеется значительный спрос со стороны академических и научно-исследовательских заведений. |
In terms of resource allocation, this activity is probably the largest and the most significant with regard to outcomes and potential for further expansion. |
В плане выделяемых ресурсов это направление деятельности, вероятно, является самым крупным и самым важным с точки зрения результатов и возможностей его дальнейшего развития. |
As to foreign direct investment, while El Salvador has not been a significant recipient, we wish to underscore the significant decrease in such investment in 2008 and 2009. |
Что касается прямых иностранных инвестиций, то, хотя Сальвадор и не является их крупным реципиентом, мы хотели бы отметить существенное сокращение таких инвестиций в 2008 - 2009 годах. |
The risk of the crisis in South Sudan being a major destabilizing factor in Abyei is significant. |
Существует серьезная опасность того, что кризис в Южном Судане станет крупным дестабилизирующим фактором в Абьее. |
Taking stock of experience of significant accidents and fires |
Обмен опытом по крупным происшествиям и пожарам |
Needless to say, if that happens, it will be a significant setback for the United Nations in an important field of human rights. |
Совершенно ясно, что если это произойдет, то это станет крупным поражением Организации Объединенных Наций в этой важной области прав человека. |
That ruling, which had been influenced by the European Court of Human Rights, had marked a significant step forward. |
Это решение, принятое по рекомендации Европейского суда по правам человека, является крупным шагом вперед. |
In that regard, the recognition of the differences of opinion regarding the legal framework for genetic marine resources in the draft omnibus resolution is a significant step. |
В этой связи признание в проекте сводной резолюции расхождений во мнениях по вопросу о правовых рамках для морских генетических ресурсов является крупным шагом. |
The presenter observed that countries with significant mining sectors should regularly evaluate their national mineral stocks and that it is most informative to report categories which provide views on resources likely to be available for mining in short, medium and long time scales. |
Выступавший отметил, что страны с крупным горнодобывающим сектором должны регулярно проводить оценку своих национальных запасов полезных ископаемых и что наиболее информативным является указание тех категорий, которые дают представление о том, какие ресурсы могут оказаться доступными для добычи в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном временных масштабах. |
While several groups across the political spectrum in Lebanon possess weapons outside Government control, the armed component of Hizbullah is the most significant and most heavily armed Lebanese militia in the country. |
Несмотря на то, что в Ливане есть несколько неподконтрольных правительству вооруженных групп, принадлежащих к разным направлениям политического спектра, самым крупным и хорошо вооруженным ливанским нерегулярным формированием в стране является вооруженное крыло «Хизбаллы». |
This is a significant development because Chieftaincy, particularly paramount chieftaincy in the Northern and some parts of the Eastern Provinces, was a no go area for women. |
Это является крупным событием, так как прежде вождем, и особенно верховным вождем в Северной и некоторых районах Восточной провинции, женщина стать не могла. |
Such an interpretation is inconsistent with the IPCC good practice guidance for LULUCF, which points out that land-use conversions may be a significant source of emissions, e.g. as a result of deforestation. |
Такое толкование не соответствует руководящим указаниям МГЭИК об эффективной практике для ЗИЗЛХ, в которых указывается, что изменения в землепользовании могут явиться крупным источником выбросов, например в результате обезлесения. |
According to officials of the United States Department of State, in their 2005 International Narcotics Control Strategy Report, Territories administered by the United Kingdom remain vulnerable to money-laundering because of their significant offshore sector and tax-free jurisdictions. |
Как отметили должностные лица государственного департамента Соединенных Штатов в своем докладе о международной стратегии борьбы с наркотиками за 2005 год, территории, управляемые Соединенным Королевством, по-прежнему подвержены риску «отмывания денег», что объясняется их крупным офшорным сектором и безналоговыми юрисдикциями. |
The number of countries that have seen strong or accelerating economic growth has increased and their demand for imports has provided a significant stimulus to many of their trading partners. |
Возросло число стран с высокими или растущими темпами экономического роста, а их спрос на импорт явился крупным стимулом для многих торговых партнеров этих стран. |
One measure of their effectiveness is whether or not trade measures can induce countries whose contribution to environmental problems is significant to become a party to the agreement. |
Одним из показателей их эффективности может служить ответ на вопрос, способны ли торговые меры побудить страны, являющиеся крупным источником экологических проблем, присоединиться к соответствующему соглашению. |
Doing what now can be done to improve child health, reduce child deaths and provide basic education not only would be a significant advance in its own right, but also would contribute to the lowering of birth rates. |
То, что сегодня можно сделать для улучшения здоровья детей, снижения уровня детской смертности и обеспечения базового образования, не только является крупным шагом в правильном направлении, но и способствует снижению уровней рождаемости. |
For "unusually large or complex" claims, the secretariat prepared narrative claim summaries recording, inter alia, the significant issues identified in the claims. |
По "необычно крупным или сложным" претензиям секретариат подготовил резюме текстовых описаний претензий, в которых, в частности, фиксировались существенные вопросы, выявленные в претензиях. |
Brazil, Kenya and the Russian Federation have limited liquidity, which makes it difficult for large investors to buy and sell without causing significant stock price movements. |
Рынки Бразилии, Кении и Российской Федерации имеют ограниченную ликвидность, в связи с чем крупным инвесторам сложно осуществлять покупку и продажу ценных бумаг, не провоцируя при этом значительных ценовых колебаний. |
This will be a significant milestone in the implementation of the Bonn Agreement and a major step towards the ultimate objective of a democratic Government in Afghanistan installed through free and fair elections. |
Это станет значительной вехой в осуществлении Боннского соглашения и крупным шагом на пути к конечной цели установления в Афганистане посредством свободных и честных выборов демократического правительства. |
Another significant legal progress was the approval of a law enabling the displacement of jurisdiction from state to Federal Justice in cases of serious human rights violations. |
Еще одним крупным достижением в правовой области стало принятие закона, допускающего передачу полномочий от органов юстиции уровня штата на федеральный уровень в связи с делами о грубых нарушениях прав человека. |
The largest source of CMM emissions worldwide, VAM offers significant energy potential but its low methane concentrations, generally below 1.0 per cent make it very difficult to use. |
Будучи самым крупным источником выбросов ШМ в мире, МВВ обладает значительным энергетическим потенциалом, но его использование сопряжено с существенными трудностями, обусловленными низкими концентрациями метана, которые, как правило, ниже 1%. |
During the dry season, a significant portion of this production is shipped to Monrovia by both licensed and unlicensed brokers who then, according to industry sources, sell it to two or three major exporters. |
В течение сухого сезона значительная часть этой продукции отправляется в Монровию как лицензированными, так и нелицензированными посредниками, которые затем, согласно источникам в золотодобывающей отрасли, продают это золото двум или трем крупным экспортерам. |
As the country with the world's largest uranium reserves, a major uranium exporter and a significant participant in technology exchange, Australia was a strong supporter of export controls to ensure that its exports remained exclusively in peaceful use. |
Являясь страной с величайшими в мире запасами урана, крупным экспортером урана и важным участником обмена технологиями, Австралия энергично поддерживает осуществление экспортного контроля для обеспечения того, что экспортируемые ею материалы используются исключительно в мирных целях. |
We must recognize that there has been significant progress in recent times, largely as a result of the major political, social and economic changes that have taken place in the world. |
Необходимо признать, что в последнее время был достигнут существенный прогресс, в значительной мере благодаря происшедшим в мире крупным политическим, социальным и экономическим переменам. |