Английский - русский
Перевод слова Sign
Вариант перевода Знамение

Примеры в контексте "Sign - Знамение"

Примеры: Sign - Знамение
If the fire thing... was Djaq and not a sign, then... does that mean I can eat or... Если огонь - это была Джак, а не знамение, это значит, что мне можно есть, или...
It agrees Eusebius of Caesarea before a victory above Maxentius (312) Constantine saw a sign as a cross in the sky with words: «Under it you are familiar will win» (In hoc signo vinces) and used it as talisman in fight. Согласно Евсевию перед победой над Максенцием (312 год) Константин видел знамение в виде креста на небе со словами: «Под этим знаком ты победишь» (In hoc signo vinces) и использовал его как талисман в битве.
In chapter 12-1 it describes a sign: «the wife invested with the Sun; under legs its Moon, and on the chapter its wreath from twelve stars». В главе 12-1 он описывает знамение: Жена, облеченная в Солнце; под ногами Луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд ее.
We have seen as a promising sign the fact that the President-elect of Haiti, Mr. René Préval, chose our country to make his first goodwill visit abroad after his election. Тот факт, что избранный президент Гаити г-н Рене Преваль нанес в нашу страну первый после его избрания визит доброй воли, мы восприняли как обнадеживающее знамение.
Thus historians inform that actually the sign and the motto sounded in the Greek language as ἐv toύtῳ vίka, meaning Thus get win! При этом историки сообщают, что фактически знамение и девиз звучали на греческом языке как ἐv toύtῳ vίka, означающее «Сим победиши!».
Sign of the cross to you too, mate. И тебе тоже крестное знамение, приятель.
The only arms which will remain for you will be the Rosary and the Sign left by My Son. Единственным оружием, которое останется для вас, будут Розарий и знамение, оставленное моим Сыном.
NOW A GREAT SIGN APPEARED IN HEAVEN: И явилось на небе великое знамение:
AND ANOTHER SIGN APPEARED IN HEAVEN: И другое знамение явилось на небе:
HE SAYS, THEN I SAW ANOTHER SIGN, A WOMAN, Он говорит: Затем я увидел другое знамение: жена, облеченная в солнце;
SET A PLATTER OF THEM IN FRONT OF GRANDPA SOME FINE SABBATH MORNING, HE'D SURE TAKE THAT FOR A SIGN NOW, WOULDN'T HE? Поставь тарелку с ними перед дедушкой тихим субботним утром, и он наверняка примет это за знамение, правда?
Was that the sign? Может, это и есть знамение?
That surely is a sign! Определенно, это знамение.
could've been a sign. Что, если это знамение?
It is the seventh sign. Это - седьмое знамение.
It would be good to have a strong sign. Хорошо бы увидеть доброе знамение.
I have seen such a sign. Я видел такое знамение.
No, but it's a sign. Нет, но это знамение.
It's a sign, Josh. Это знамение, Джош.
They'll give us a sign one day. Они когда-нибудь покажут нам знамение.
If that's not the biggest sign of all. Вот уж знамение так знамение.
Maybe it's a sign you're not supposed to move in with that frat boy. Может, это знамение того, что не стоит съезжаться с сынком богатых родителей, которого ты зовёшь своим парнем.
Scratched a diabolic sign into my flesh. Своими ручищами мне выжег знамение дьявола...
The men think it's an omen, a sign that our final battle with the Harkonnen is at hand. Люди думают, что это знамение, что решающий бой... с Харконненами уже близок.
This year, however, senior government officials from Brazil, China, India, Nigeria, Singapore, Qatar, and Saudi Arabia also joined, an important sign of the times. В этом году, однако, к ним присоединились высокопоставленные чиновники из Бразилии, Китая, Индии, Нигерии, Сингапура, Катара и Саудовской Аравии - важное знамение нашего времени.