Английский - русский
Перевод слова Showing
Вариант перевода Показывать

Примеры в контексте "Showing - Показывать"

Примеры: Showing - Показывать
'If I start showing weakness to him... Если я начну показывать слабость...
You think they'd be showing something. Хоть что-то должны показывать.
He's not good at showing it. Не умеет это показывать.
There is no point in showing that... Не стоит это показывать...
I'm never showing you my body. никогда не буду показывать.
Mind showing us the way? Не против показывать нам дорогу?
I'm showing the house. Я буду показывать дом.
Would you stop showing people? Ты завяжешь это всем показывать?
A: SE-Cash Multi Feed is a free service for SE-Cash webmasters, using which you can display search results of multiple PPC SE, sorted by bid price. Showing these on your sites will increase your earnings. О: SE-Cash Multi Feed мультифид представляет из себя бесплатный сервис для вебмастеров партнерской программы SE-Cash, благодаря которому вы сможете показывать результаты выдачи многих PPC, отсортированные по цене бида, на Ваших сайтах, что позволит увеличить Ваш заработок.
Why are you showing me this stuff? Зачем мне это показывать?
There's no sense in showing the apartment now. Нет смысла показывать квартиру сейчас
You'd be showing me pictures of, like, your babies riding your dog or something like that. Будешь мне показывать фотографии детей, катающихся на собаке, или что-то подобное.
I keep showing examples where everyone's reusing everything on-site. Я продолжаю показывать примеры, где все повторно используют сточную воду. Почему?
Mastery is easy to achieve using a computer, because acomputer doesn't get tired of showing you the same video fivetimes. Освоение материала становится проще с помощью компьютера, потому что компьютеры не устают показывать вам то же самое видеопять раз.
All I'm saying is that showing me passed out surrounded by beer cans is not exactly my idea of a nuanced photo. Я говорю, что показывать меня валяющимся среди пивных банок, это не совсем то, что я считаю удачным фото.
Its 2004 release was suppressed by the band's management, however, after they discovered that Roca had been showing it at the Seattle Film Festival without permission. Выпуск фильма в 2004 году, однако, был подавлен руководством The White Stripes после того, как они обнаружили то, что Рока собирался публично показывать его на кинофестивале в Сиэтле без разрешения.
Initiatives to tackle some of these challenges included a joint UNHCR-United Nations Population Fund photographic and video project to help destigmatize HIV/AIDS, by showing that people living with HIV can lead normal lives. К числу инициатив, направленных на решение некоторых из этих проблем, относится совместный фото- и видео-проект УВКБ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, призванный бороться с предосудительным отношением к ВИЧ/СПИДу и показывать, что люди, инфицированные ВИЧ, могут вести нормальный образ жизни.
Similar initiatives have included car stickers and luggage labels, and most recently some airlines are showing a short in-flight video on this subject. К числу аналогичных инициатив относится производство соответствующих наклеек, которые крепятся к стеклам автомобилей и к багажу туристов, а недавно некоторые авиалинии стали показывать на борту самолетов короткий фильм, посвященный данной проблеме.
Isn't just the cast or the great writing, it's the fans, And some of them have interesting ways of showing their I hear you have a milhouse tattoo. Не только актеры или хорошие сценаристы, это фанаты, и у некоторых из них очень интерестный способ показывать свое восхищение.
This tool permits users to discern fluctuations of interest in a particular subject over time and space by showing increases and decreases in the frequency of reference and usage in different periods and different linguistic regions. Этот инструмент позволяет пользователям изучать изменение интереса к конкретной теме с течением времени, показывать увеличивается и уменьшается частота упоминания текста в разное время.
As a new Europe began showing its face, the single currency was the bright creation of visionaries who saw the chance of making an even tighter relationship between European countries. Как только новая Европа начала показывать свое лицо, единая валюта стала блестящим творением провидцев, которые разглядели шанс создания еще более прочных связей между европейскими странами.
He disliked aristocrats and had no fear of showing it, withdrawing every decision-making power from the Senate, and instead relying on a small set of friends and equestrians to control the important offices of state. Он не любил аристократов и не боялся показывать им своего чувства, отобрав у сената право принятия каких-либо важных решений, и вместо этого полагался на небольшую группу друзей и выходцев из всаднического сословия для контроля над всеми важными государственными учреждениями.
At the same time, many local television stations began showing B genre films in late-night slots, popularizing the notion of the midnight movie. В это же время, множество местных американских каналов начали показывать фильмы жанров Би-Муви в позднее время, популяризируя фильмы со взрослым контентом.
But instead of making it very literal, showing you exactly the camera tracing, we turned it into a graphic that shows you the basic movement, and shows the way it's being analyzed. И вместо того чтобы показывать вам буквальные движения камеры, мы отобразили графически основные движения, и покажем, как это всё анализируется.
It needs to chart a clear course, because, very soon, it will be the young people who will be showing us the way. Ей нужен четкий курс на будущее, поскольку очень скоро именно молодые люди будут показывать путь вперед. Председатель: Сейчас я предоставляю слово Ее Превосходительству г-же Лене Халленгрен, министру дошкольного образования, по делам молодежи и обучения взрослых Швеции.