| I'm not sure I should even be showing you this, but from one parent to another, I thought it might change the way you handle the situation. | Не уверена, что вообще должна показывать вам это, но как родитель родителям, думаю, это может изменить ваше восприятие ситуации. |
| I don't feel like showing you what I'm all about | Я не хочу показывать тебе кто я есть на самом деле. |
| I mean, I shouldn't even be showing you this other account, but I couldn't think of another way to try to help you. | Я мог бы и не показывать вам другой счёт, но я ничего другого не придумал, чтобы хоть как-то вам помочь. |
| The brownstone is vacant, and a real estate agent could be showing it to potential renters, right? | Особняк свободен, и агент по недвижимости вполне мог показывать его потенциальным арендаторам, правильно? |
| At the time, there were no details on the physical implementation, and mock-ups appeared showing a system similar to the earlier Intel demos using a combined USB/Light Peak port. | В то время не было никакой информации о физической реализации, на макетах стали показывать систему, подобную более ранним демонстрационным примерам Intel, использующим комбинированный порт USB/Light Peak. |
| Zapatero was sworn in as Prime Minister of Spain for a second term in office in April 2008, just as the Spanish economy began showing signs of fatigue and economic slowdown after a decade of growth. | В апреле 2008 года Сапатеро был приведён к присяге в качестве премьер-министра Испании на второй срок, в то время как испанская экономика начала показывать признаки усталости и экономического спада после десятилетия роста. |
| And then, instead of showing the family confused, calling for an ambulance, whatever, | И затем вместо того, чтобы показывать, как семья сбилась с ног, вызывая скорую или ещё что-то, |
| You're not showing rufus that, are you? | Ты же не собираешься это показывать Руфусу? |
| Under the deal, Setanta Sports started showing live matches in the 2007-08 season, with 79 live matches each season. | По условиям сделки, Setanta Sports стала показывать матчи с сезона 2007/08, всего 79 матчей в сезон. |
| How do you think a person lives a life having murdered someone, without it showing? | Как вы думаете, человек живет жизнь убив кого-то, без него показывать? |
| No, you are not showing her where the bathroom is! | Нет, не надо показывать ей, где находится уборная! |
| And they are showing the signs of this. I'm sorry to have a sad slide like this, but not everything is all that happy, especially in my work. | Мне жаль показывать такие печальные слайды, но не всё так хорошо, как хотелось бы, особенно в моей работе. Их тела напичканы токсинами. |
| So when she got back together with her boyfriend, She started showing him all of my poems, right? | Поэтому когда она опять сошлась со своим парнем, она начала показывать ему все мои поэмы, понятно? |
| I had kind of an internal debate about showing you the mirror. | Во мне шла внутренняя борьба, показывать ли зеркало? |
| go buy the kama sutra.I'm not showing you how it's done. | Я не буду показывать тебе, как это делается. |
| You're exploiting the generosity that we've had with you showing our feelings when you haven't once said how you feel about how you have feelings. | Ты пользуешься нашей щедростью показывать наши чувства, а сама ни разу не рассказала, как ты чувствуешь все это ну, о том, что у тебя... есть чувства. |
| And this moves us very quickly toward a world in which the Internet is showing us what it thinks we want to see, but not necessarily what we need to see. | И всё это стремительно развивается в направлении мира, в котором Интернет будет показывать нам то, что он думает нам интересно, но не обязательно то, что нам необходимо. |
| Showing it to anybody and showing it to you, aren't the same thing. | Ну показывать кому-то и показывать тебе - две большие разницы. |
| Where do you get off showing her stuff like this anyway? | Как ты вообще смеешь ей такое показывать? |
| Governments can "lead by doing" in all of these relationships by showing good cooperation and coordination between government agencies within and at different levels of government | Правительства могут показывать практический пример подобных связей, демонстрируя успешное сотрудничество и согласованность между государственными учреждениями на одном и на разных уровнях власти |
| There's nothing she likes more than showing her exploded rat to visitors. | ќна больше всего любит показывать гост€м свою раст€нутую дырку. |
| The budget should be completely transparent, showing clearly the overheads and transaction costs of the United Nations and all of its funds, programmes and specialized agencies in the country. | Бюджет должен быть совершенно транспарентным и должен ясно показывать накладные расходы и трансакционные издержки, связанные с деятельностью Организации Объединенных Наций и всех ее фондов, программ и специализированных учреждений в данной стране. |
| good galera you postanto plus some print's of the map pra for showing pra vc'z here this work! | хорошее galera вы postanto плюс некоторые print's pra карты для показывать vc'z pra здесь эту работу! |
| The Jackal discards Kaine because the clone starts showing early signs of the degeneration process, and Kaine experiences a strong feeling of rejection similar to that between a father and son. | Шакал отказывается от Каина, потому что клон начинает показывать первые признаки процесса вырождения, и Каин начинает испытывать сильное чувство отчуждения между «отцом» и «сыном». |
| But you keep looking and you keep making movies and keep showing them to people... | Но продолжай искать, и продолжай снимать фильмы, и продолжай показывать их людям, |