So we give her a shot and bring her here... until the doctors fix up her leg, then we take her right out. |
Ей сделали укол и привезли... сюда, как только ногу подлечат, мы заберём её. |
So... I've given him second shot and... then it was about 4-5 hours there was absolutely no jolt, no agitation, nothing, except this very very quiet... like a music that becomes less and less audible, |
Я сделала ему ещё один укол и на протяжение последующих 4-5 часов у него не было никаких судорог, волнения и прочего, за исключением невероятного спокойствия, словно музыка которую всё сложнее и сложнеее расслышать, словно... увядание. |
The author's husband received medical treatment, consisting of one shot of painkillers and a 15 November 2005, Mr. Umarov's lawyer filed a petition to require the investigators to conduct a "standard medical evaluation of the overall health" of the author's husband. |
Мужу автора сообщения была оказана медицинская помощь: ему был сделан обезболивающий укол и дано успокоительное. 15 ноября 2005 года адвокат г-на Умарова подал ходатайство с требованием провести "стандартную медицинскую экспертизу общего состояния здоровья" мужа автора сообщения. |
Well, it's all a blur, but it must have been just before 5:00, because I... do my insulin shot regularly at that time, and I had to hurry in order to... do it. |
Не помню точно, но, должно быть, незадолго до 5 утра, обычно в это время я делаю себе укол инсулина. |
Okay, circle, circle, dot, dot, now you have a cootie shot! |
Кошки не едят горошек, вот тебе укол от вошек. |
Then she'll need a little shot of penicillin. |
А затем укол пенициллина. |
Leave here needing a tetanus shot. |
Придется укол от столбняка сделать. |
She gave a shot of her chloroquine - what I learned was the chloroquine then - gave her some - it must have been a re-hydration - and some other therapies, and put us in a corner. |
Она сделала ей укол хлорохина, дала ей что-то, чтобы восстановить организм после обезвоживания, сделала что-то ещё и посадила нас в угол. |