Many of you prefer Paris or your lands and estates you so dearly miss, some only a short ride away. |
Многие из вас предпочли бы вернуться в Париж или в свои земли, которых вам так не хватает, даже если до них отсюда рукой подать. |
You're a Buck short. |
Одной сбивалки не хватает. |
Come on, man, see, you see, we a little short now... but tomorrow, I'll be right back here with the $4... |
Пойми, нам сейчас немного не хватает... но завтра я тут как штык с четырьмя долларами. |
Table-top to blue wolf, we send a short chalk back to the armory. |
А то нам кое-чего не хватает для взрыва. |
Through some sort of an accident, my company's short in their accounts. |
Случилось несчастье, в кассе не хватает денег. |
Shanker and holiday are both on board, but we're still three votes short. |
Шенкер и Холидей с нами, но все еще не хватает трех голосов. |
In agile software development-where the software development life cycles are very short, resources are scarce, and changes to the software are very frequent-regression testing might introduce a lot of unnecessary overhead. |
В гибком процессе управления проектами, где жизненный цикл разработки программного обеспечения очень короткий, не хватает ресурсов, и изменения в программное обеспечение вносятся очень часто. |
Such reasoning is short on constructiveness since it does not enhance international security, and it diverts human resources and creative powers into erroneous directions, undermining the aspirations of the individual to a safer and wealthier life. |
Такому мышлению явно не хватает конструктивности, ибо оно не способствует укреплению международной безопасности и отвлекает людские ресурсы и творческие возможности, направляя их в ошибочное русло, подрывая тем самым надежды человека на более безопасную и обеспеченную жизнь. |
Many evaluation reports are rather short on the topic of efficiency since data are often lacking in this respect. |
Многие отчеты по оценкам весьма немногословны в отношении экономичности, поскольку данных по этой тематике часто не хватает. |
So, the way I read it, you're either two men short in one room, or you're one man short in each room. |
Поэтому, у тебя не хватает двоих в одной комнате, либо по одному в каждой комнате. |
While welcoming the progress that has so far been made towards the consolidation of peace and stability in the region, we are cognizant of the fact that Africa falls short on the resources necessary to put in place mechanisms to ensure lasting peace in conflict areas. |
Приветствуя достигнутый на сегодня прогресс в направлении консолидации мира и стабильности в регионе, мы признаем тот факт, что Африке не хватает средств, необходимых для того, чтобы создать механизмы обеспечения прочного мира в районах конфликтов. |
Successful interventions and prevention programmes continue to fall far short, and the sheer scale of the problem is having a devastating "knock-on" impact on broader health, poverty, education and hunger indicators and on the very capacity to govern. |
Успешных мероприятий и профилактических программ по-прежнему не хватает, и сами масштабы этой проблемы имеют серьезнейшие последствия для более широких показателей, связанных с здравоохранением, нищетой, образованием и голодом, и даже для потенциала в плане управления, вызывая своего рода цепную реакцию. |
(c) Cyclosporine, which is in desperately short supply; hence the emergence of problems in patients who have recently received a transplant and the difficulty of controlling many cases of rejection; |
с) циклоспорина, которого катастрофически не хватает, в результате чего возникают трудности с лечением больных, которым была произведена пересадка, и в борьбе с многочисленными случаями отторжения; |
Since we fired the man we are short one artist |
нам не хватает музыканта. |
And it is not just the Kurds' unity and bravery that have raised their prestige; they have increasingly become an anchor of stability and a reliable pro-Western partner in a region that is short on both. |
Не только единство и храбрость курдов подняли их престиж; они всё в большей степени становятся якорем стабильности и надежным прозападным партнером в регионе, в котором очень не хватает ни того, ни другого. |
Though short in terms of any statistical analysis, this suffices for an analysis of dynamic and new sectors, as the dynamism is more dependent on the recent past than the distant past. |
Хотя для целей статистического анализа этот период является слишком коротким, его вполне хватает для анализа динамичных и новых секторов, поскольку динамика в большей степени зависит от недавнего, а не от далекого прошлого. |
We're a man short, 7am mass on Tuesday. |
У нас одного не хватает. |