Английский - русский
Перевод слова Short-term
Вариант перевода Краткосрочный

Примеры в контексте "Short-term - Краткосрочный"

Примеры: Short-term - Краткосрочный
The search for high returns and low risk that many of the financial assets of Latin America and the Caribbean can offer could channel more short-term capital flows towards the region. Высокая прибыльность и небольшой риск, которые характерны для многих финансовых активов Латинской Америки и Карибского бассейна, могут привлечь в регион дополнительный краткосрочный капитал.
By contrast, there were no agreed systematic or coordinated international mechanisms to assist countries facing repeated disasters due to the global environmental crisis and only ad hoc, short-term, and insufficient relief. При этом отсутствуют согласованные международные механизмы для систематического оказания или координации помощи странам, сталкивающимся с периодическими бедствиями в результате глобального экологического кризиса: оказываемая помощь носит разовый, краткосрочный и недостаточный характер.
The three possible components, which are detailed and compared with approaches under other instruments below, are a general-purpose, long-term fund; a short-term fund for initial enabling activities; and a special funding arrangement for relatively large-scale projects. Эти три возможных компонента, которые подробно излагаются ниже и сравниваются с подходами, использующимися в рамках других документов, включают долгосрочный фонд общего назначения; краткосрочный фонд для осуществления первоначальной деятельности по созданию потенциала; и специальную процедуру финансирования для относительно крупномасштабных проектов.
The over-reliance on project financing for initiatives was criticized for contributing to sub-optimal outcomes that were overly short-term in nature, lacked coordination among donors, and did not lead to formulation of a national policy or strategy for agricultural development. Чрезмерный упор на проектное финансирование инициатив критиковался за то, что он отчасти вызывает неоптимальные результаты, которые имеют чересчур краткосрочный характер, не позволяет наладить координацию между донорами, а также не ведет к разработке национальной политики или стратегий сельскохозяйственного развития.
The National Action Plan does not set any timely targets, but encompasses three implementation phases: short-term (2007-2008), medium-term (2007-2009) and long-term (2007-2010 and beyond). В Национальном плане действий не задано никаких целей с конкретными сроками достижения, но выделены три этапа осуществления: краткосрочный (2007 - 2008 годы), среднесрочный (2007 - 2009 годы) и долгосрочный (2007 - 2010 и последующие годы).
His Government gave priority to the teaching of international law, which was a compulsory subject in a number of national institutions and also available in the country as a short-term training option. Правительство его страны придает первостепенное значение преподаванию международного права, которое является обязательным предметом в ряде национальных институтов; кроме того, также доступен краткосрочный курс подготовки в этой области.
However, the short-term nature of the support provided by the RCF may not be appropriate for capacity development programming with young and fragile institutions that will require concentrated assistance for several years. Вместе с тем краткосрочный характер поддержки, обеспечиваемой РПРС, возможно, не является надлежащим средством программирования процесса наращивания потенциала совместно с недавно созданными и нестабильными учреждениями, которые требуют целенаправленной помощи в течение ряда лет.
The short-term contract is for one year, renewable within the limit of four years, and includes only the basic salary, risk premiums and monthly subsistence allowance. Краткосрочный контракт предоставляется сроком на один год, его возобновление ограничивается четырьмя годами, и он включает только базовый доклад, премии за риск и ежемесячное пособие.
SOS-KDI also began a fruitful partnership with the UNHCR in the Egypt in 2003, where they have since been running a project called "SOS Home for Children Refugees", which provides short-term care to refugee children who have been separated from their families. В 2003 году СОС-КДИ также наладила плодотворное сотрудничество с УВКБ в Египте, где они приступили к реализации проекта под названием «Дом СОС для детей-беженцев», который обеспечивает краткосрочный уход за детьми-беженцами, разлученными со своими семьями.
Article 54 of the Ordinance on the Movement of Persons allows nightclub dancers to obtain a short-term residence permit of at most six months within a calendar year. Согласно статье 54 Постановления о передвижении физических лиц, танцовщицы в ночных клубах имеют возможность получить краткосрочный вид на жительство на шесть месяцев календарного года.
Liv told you that, I'm looking for a short-term loan? Лив Чи сказал вам, что я ищу краткосрочный кредит?
The diversity of their mandates and, in some cases, the urgency and short-term nature of the issues that they deal with, have necessitated the establishment of their own procedures, systems and mechanisms to fulfil the coordination function. Различия в их мандатах и, в некоторых случаях, срочность и краткосрочный характер рассматриваемых ими вопросов неизбежно повлекли за собой разработку отдельных процедур, систем и механизмов для осуществления их координационной функции.
Some of the United Nations support responsibilities continue to be met through temporary deployments of United Nations personnel who provide short-term capabilities that are critical to the Joint Mission. Некоторые из вспомогательных функций Организации Объединенных Наций по-прежнему выполняются благодаря временному развертыванию персонала Организации Объединенных Наций, который обеспечивает краткосрочный потенциал, имеющий чрезвычайно важное значение для Совместной миссии.
Okay, what if you granted me another loan, a short-term one to pay off this one? Хорошо, а что если вы мне дадите другой кредит, краткосрочный, чтобы я могла заплатить этот?
The Inter-Governmental Commission approved a long term strategy up to 2015 in 2006 and in 2007 it adopted a short-term Action Plan to be implemented by 2010. В 2006 году Межправительственная комиссия утвердила долгосрочную стратегию на период до 2015 года, а в 2007 году приняла краткосрочный план действий, подлежащий выполнению к 2010 году.
The national authorities and the United Nations presence in the country will jointly conduct an analysis of critical gaps and, on that basis, will draw up a short-term priority plan which contains a select number of critical interventions to strengthen and sustain the peacebuilding process. Национальные власти и представители Организации Объединенных Наций в стране совместно проводят анализ важнейших потребностей и на основе этого анализа составляют краткосрочный приоритетный план, содержащий определенное число важнейших мероприятий по укреплению и поддержке процесса миростроительства.
short-term carer's leave: maximum of ten days per year. краткосрочный отпуск по уходу совокупной продолжительностью не более 10 дней в год;
Her delegation was concerned about efforts to combine peacekeeping operations, which were short-term and task-specific, with peacebuilding operations, which were long-term and should be carried out by the relevant United Nations agencies. Делегация ее страны выражает озабоченность по поводу попыток объединить операции по поддержанию мира, которые носят краткосрочный и целевой характер, с операциями по миростроительству, которые являются долгосрочными и должны осуществляться соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
In 2009, however, GDP growth slowed considerably, as it did elsewhere, although our Government succeeded in maintaining positive momentum in development through a number of emergency measures, in particular by implementing a plan featuring additional short-term anti-crisis measures. Однако в 2009 году, как и в других странах, темпы роста валового внутреннего продукта существенно замедлились, хотя правительству в стране удалось сохранить положительную динамику благодаря принятию ряда безотлагательных мер, в частности на основе реализации плана дополнительных антикризисных мер на краткосрочный период.
(a) The programme promotes "learning by doing", avoiding ad hoc training that is short-term and hard to follow up. а) программа пропагандирует принцип "практического обучения" вместо "специальной" подготовки кадров, которая носит краткосрочный характер и практически не предполагает принятия последующих мер.
So, if countries in the eurozone's periphery are forced to undertake fiscal austerity, countries able to provide short-term stimulus should do so and postpone their own austerity efforts. Поэтому, если страны на периферии еврозоны вынуждены принимать жесткие финансовые меры, страны, способные обеспечить краткосрочный стимул, должны это сделать и отложить свои усилия по введению жестких мер.
Thus, for every $100 of new liquidity, we could use $60 to purchase assets and the remainder to give firms a marginal job-creation subsidy, which could be especially effective in economies with flexible labor markets that enable short-term hiring. Таким образом, из каждых 100 долларов новых вливаний мы могли бы использовать 60 долларов для покупки активов, а остальное выдавать фирмам в качестве небольшой субсидии для создания рабочих мест, которая могла бы стать особенно эффективной в странах с гибкими рынками труда, которые позволяют краткосрочный найм.
UniCredit, a member of which is Ukrsotsbank, announces that today the Moody's Rating Agency in a wider analysis involving Italian banking system, has confirmed the long-term and the short-term UniCredit SpA ratings Aa3/P-1. UniCredit Group, участником которой является Укрсоцбанк, сообщила, что рейтинговое агентство Moody's подтвердило долгосрочный и краткосрочный рейтинги UniCredit SpA - Aa3/P-1.
We could hold the debt, take a short-term loss, but then take the lead in re-growing Sandicot, redeveloping the downtown. Можем придержать долг, понести краткосрочный убыток, а потом встать во главе восстановления Сэндикота, перестроить центр,
Until now, the following major remedies have been identified and discussed: creation of an emergency fund, group health insurance programmes, short-term employment in the Secretariat and information programmes. К настоящему времени были определены и обсуждались следующие основные меры по исправлению положения: создание чрезвычайного фонда, программы группового медицинского страхования, краткосрочный наем на работу в Секретариате и информационные программы.