African countries trying to implement NEPAD's infrastructure short-term action plan could be affected by the crisis through two main channels. |
Для африканских стран, стремящихся осуществить краткосрочный план действий НЕПАД в области инфраструктуры, последствия кризиса могут проявляться по двум основным направлениям. |
The Action Plan was a strategic document, by comparison with the National Plan, which was a short-term plan. |
Этот План действий является стратегическим документом по сравнению с Национальным планом, рассчитанным на краткосрочный период. |
A short-term push on knowledge and research can lead to quick gains. |
Краткосрочный акцент на знаниях и исследованиях может привести к быстрым результатам. |
The continuous LFS provides quarterly micro-data sets that enable topical short-term analysis to be carried out. |
Постоянно проводимые ОРС позволяют получить ряды квартальных микроданных, которые дают возможность проводить актуализированный краткосрочный анализ. |
However, in the wake of the international financial crisis this short-term credit has begun to dry up. |
Однако после наступления международного финансового кризиса этот краткосрочный кредит начал иссякать. |
In addition, these prisoners are not allowed to take short-term leave from prison in emergency personal circumstances. |
Кроме того, таким заключенным не предоставляется краткосрочный отпуск из тюрьмы при возникновении чрезвычайных обстоятельств личного характера. |
Myanmar had also adopted long- and short-term plans in rural development, human resource development, investment and other areas. |
Кроме того, Мьянма приняла долгосрочный и краткосрочный планы развития сельских районов, формирования людских ресурсов, привлечения инвестиций и по другим направлениям работы. |
Regarding the lack of leadership and awareness among decision-makers, participants emphasized the short-term nature of decision-making and planning horizons, which make planning and implementing adaptation unattractive. |
Говоря об отсутствии лидерства со стороны директивных органов и их неосведомленности, участники особо выделили краткосрочный характер горизонтов принимаемых решений и планирования, из-за которого деятельность по планированию и осуществлению адаптационных мер является бесперспективной. |
Given the short-term nature of their deployments, a recurring gap in institutional knowledge arises. |
С учетом того обстоятельства, что их назначения носят краткосрочный характер, преемственность не обеспечивается и накопленные знания периодически утрачиваются. |
These results were achieved despite the temporary, short-term nature of its mandate, which in turn caused a fairly rapid staff turnover. |
Эти результаты были достигнуты, несмотря на временный, краткосрочный характер ее мандата, что приводило, в свою очередь, к довольно быстрой текучести кадров. |
Developing the Online Standards Showcase (OSS) involves a short-term project that will greatly enhance UN/CEFACT' web presence. |
Создание онлайнового демонстрационного стенда стандартов (ОДСС) подразумевает краткосрочный проект, осуществление которого значительно расширит веб-присутствие СЕФАКТ ООН. |
Current planning efforts to address such phenomena tend to be sectoral and short-term. |
Текущие усилия по планированию в целях устранения последствий этого явления, как правило, носят секторальный и краткосрочный характер. |
UNFPA will recruit additional short-term personnel as needed. |
По мере необходимости ЮНФПА будет нанимать дополнительный персонал на краткосрочный период. |
Project funding is usually short-term, but effective capacity building requires long term commitment from funders. |
Финансирование проектов носит, как правило, краткосрочный характер, а для эффективного наращивания потенциала требуются долгосрочные обязательства со стороны источников финансовых средств. |
Most of the transactions in trade finance are short-term, low risk and highly collateralized transactions. |
Большинство операций в области финансирования торговли носят краткосрочный характер и имеют низкую степень риска и высокий уровень залогового обеспечения. |
Instead, they make these investments through secondary financial intermediaries, whose incentives tend to be much more short-term. |
Вместо этого они направляют эти инвестиции через вторичных финансовых посредников, стимулы которых, как правило, носят гораздо более краткосрочный характер. |
Most receivables are short-term and are expected to be settled within the next 12 months. |
З. Большинство сумм к получению имеют краткосрочный характер и предположительно будут выплачены в течение ближайших 12 месяцев. |
Funding was fragmented and short-term across the Secretariat, resulting in local tactical and operational delivery instead of an emphasis on strategic and corporate priorities. |
По всему Секретариату финансирование носило разрозненный и краткосрочный характер, в результате чего принимались тактические и оперативные меры на местах, а не делался акцент на стратегических и общеорганизационных приоритетах. |
It reviews the short-term outlook, which is still a favourable but somewhat less supportive international economic environment. |
В нем представлен обзор перспектив на краткосрочный период, которые все еще благоприятны, несмотря на незначительное ухудшение международной экономической конъюнктуры. |
A large proportion of external capital was short-term or had entered the region for speculative purposes by means of long-term instruments. |
Значительная часть иностранного капитала носила краткосрочный характер или инвестировалась в регион посредством долгосрочных инструментов в спекулятивных целях. |
They are also used for relatively short-term locations and would be extensively used during any emergency phase of the Mission. |
Эта система также используется в местах, где необходимо обеспечить связь на относительно краткосрочный период, и она будет весьма широко использоваться при любых чрезвычайных ситуациях в Миссии. |
A French prosecutor was also recruited as a short-term consultant to contribute to the preparatory work for a revised code of criminal procedure. |
В качестве консультанта на краткосрочный период для содействия подготовке пересмотренного уголовно-процессуального кодекса был приглашен французский прокурор. |
It is important to underline that WHO has provided technical assistance through local WHO staff as well as through regional visits and short-term consultants. |
Следует подчеркнуть, что техническая помощь ВОЗ оказывалась местным персоналом ВОЗ, а также в ходе поездок по регионам и через консультантов, нанимаемых на краткосрочный период. |
UNDP support is aimed at sustainable capacity-building, to the exclusion of palliative and short-term measures, through advisory and training activities. |
Поддержка со стороны ПРООН нацелена на устойчивое укрепление потенциала и отказ от паллиативных и рассчитанных на краткосрочный эффект мер на основе консультационной работы и подготовки кадров. |
The Special Unit for Microfinance works mainly with new and expanding MFIs where operational and financial self-sufficiency are not goals achievable in the short-term. |
Специальная группа по вопросам микрофинансирования работает главным образом с новыми и расширяющимися учреждениями, обеспечивающими микрофинансирование - в области, в которой обеспечение оперативной и финансовой самодостаточности не входит в число целей, достижимых в краткосрочный период. |