Английский - русский
Перевод слова Short-term
Вариант перевода Краткосрочный

Примеры в контексте "Short-term - Краткосрочный"

Примеры: Short-term - Краткосрочный
Furthermore, while the short-term financial crisis reported in October 1994 appears to have been addressed through the promise of funds from Kuwait and the United States of America, the Commission only has promises of funding until the end of March 1995. Кроме того, хотя краткосрочный финансовый кризис, возникший в октябре 1994 года, удалось, как представляется, ликвидировать, учитывая, что Кувейт и Соединенные Штаты Америки пообещали предоставить средства, Комиссии обещано финансирование лишь до конца марта 1995 года.
The International Labour Organisation also employed an indigenous consultant on a short-term contract to work on matters affecting indigenous peoples and regular consultations were held with the staff of the Centre. Международная организация труда также заключила краткосрочный контракт с одним консультантом из числа представителей коренных народов для работы над вопросами, касающимися коренных народов и проведения регулярных консультаций с персоналом Центра.
Private capital has a role to play in all these areas, but a large part of the increase in private capital flows to developing countries to date has taken the form of portfolio capital and short-term flows. Частный капитал должен играть определенную роль во всех указанных областях, однако до настоящего времени значительная часть прироста потока частных средств в развивающиеся страны приходилась на портфельные инвестиции и краткосрочный капитал.
The dissemination of peace as a universal concept is not a short-term process but one that must be continuously nourished by new ideas and undertakings, since the supreme and undeniable value of peace is at stake. Распространение информации о мире в качестве универсальной концепции это не краткосрочный процесс, а процесс, который необходимо постоянно подпитывать новыми идеями и начинаниями, поскольку на карту поставлена главенствующая и бесспорная ценность мира.
For example, it seeks information about whether the State has developed a short-term and medium-term plan to improve the health and living standards of the poorest, and about progress made in the control of endemic diseases, especially in the poorest areas of the country. Например, он запрашивает информацию о том, разработало ли государство краткосрочный и среднесрочный планы повышения уровня здравоохранения и улучшения жизненных условий беднейших слоев населения, а также о прогрессе, достигнутом в деле борьбы с эндемическими болезнями, особенно в наиболее бедных районах страны.
The potentially short-term nature of the recent increases in non-earmarked core funding and their vulnerability to political shifts among key donors; с) потенциально краткосрочный характер недавнего увеличения нецелевого финансирования основной деятельности и зависимость этого финансирования от возможных изменений политики ключевых доноров;
The proposals on contractual arrangements were aimed at simplifying the Organization's current contractual arrangements by providing for three types of appointments: short-term; fixed-term; and continuing. Эти предложения в отношении системы контрактов предусматривают упрощение нынешней системы контрактов в Организации путем установления трех видов контрактов: краткосрочный контракт; срочный контракт; и постоянный контракт.
Strong short-term focus on costs combined with environmental pressures will lead to greater reliance on gas-fired power plants with their lower capital costs, shorter construction times, and fewer staff. мощный краткосрочный упор на снижение затрат в сочетании с факторами экологического давления приведет к расширению использования газовых электростанций ввиду меньшего объема необходимых капитальных затрат, более сжатых сроков строительства и меньшей численности необходимого персонала;
Our short-term Four-Year Plan from 1992/1993 to 1995/1996 was a success, registering an average annual gross domestic product growth rate of 7.5 per cent against the targeted rate of 5.1 per cent. Успешно выполнен наш краткосрочный четырехлетний план на период 1992/1993 - 1995/1996 годов, в результате чего средние ежегодные темпы роста валового национального продукта составили 7,5 процента, хотя запланированный рост предусматривал показатель в 5,1 процента.
While the computerization of the roster will make the process more efficient and transparent when identifying and deploying experts, it will also create both a short-term and a long-term demand for additional Division staff. Компьютеризация реестра позволит повысить эффективность и транспарентность процесса как в плане нахождения экспертов, так и в плане их развертывания, но в то же время она обусловливает как краткосрочный, так и долгосрочный рост потребностей Отдела в персонале.
That reduced the short-term component of the debt load from 44 per cent of the total as at end-1997 to 30 per cent as at end-March 1998. В результате краткосрочный компонент общего объема задолженности сократился с 44 процентов по состоянию на конец 1997 года до 30 процентов по состоянию на конец марта 1998 года.
The short-term proposal included an immediate exchange of information with Serbian officials as to those persons to be released from custody in Serbia, in particular those released persons with business, family or other connections to Bosnia and Herzegovina. Краткосрочный вариант решения заключался в немедленном обмене с сербскими должностными лицами информацией о лицах, подлежащих освобождению в Сербии, и в частности освобожденных лицах, которые имеют деловые, семейные и другие контакты с Боснией и Герцеговиной.
The proposed mitigation measures are divided into short-term (3 years), medium-term (10 years) and long-term (20 years) actions. Предлагаемые меры ослабления воздействия на окружающую среду рассчитаны на краткосрочный период (З года), среднесрочный период (10 лет) и долгосрочный период (20 лет).
Initially, it is anticipated that such investment would be short-term only but, depending on the position of the Fund, the Secretary-General could authorize longer-term investments, consistent with the liquidity requirements of the Fund. Ожидается, что первоначально такие инвестиции будут носить лишь краткосрочный характер, однако, в зависимости от положения Фонда, Генеральный секретарь мог бы санкционировать более долгосрочные инвестиции с учетом потребностей Фонда в ликвидности.
Among the challenges and constraints relating to effective and long-term cooperation, participants noted that external support activities were short-term and project-based, and often used a single task approach rather than a long-term programmatic comprehensive approach. Среди проблем и трудностей, связанных с эффективным и долгосрочным сотрудничеством, участники отметили, что внешняя поддержка по-прежнему имеет краткосрочный характер и основана на проектах и что она зачастую используется в целях решения отдельных задач, вместо применения долгосрочного программного всеобъемлющего подхода.
With regard to training, the duration of the interventions (for example, university programmes versus training programmes) and their target levels may determine whether they are long-term institutional or short-term individual interventions. Что касается учебной подготовки, то продолжительность осуществляемых мероприятий (например, университетских программ в отличие от профессиональной подготовки) и их целевой уровень могут определять, носят ли они долгосрочный (институциональный) или краткосрочный (индивидуальный) характер.
Efforts have continued in the past year to implement the various infrastructure programmes, in particular the short-term action plan and the Programme for Infrastructure Development in Africa, which replaced the Medium-to-Long-Term Strategic Framework. В прошлом году продолжали предприниматься усилия по осуществлению различных программ создания инфраструктуры, в частности, краткосрочный план действий и Программа развития инфраструктуры в Африке, которая заменила собой Средне/долгосрочную стратегическую рамочную программу.
Furthermore, it is indicated that contracts for advisers are now capped at five years, and short-term advisers who have the knowledge to respond to specific and distinct assignments of a limited duration are recruited as a complementary measure. Кроме того, указывается, что в настоящее время срок службы консультантов ограничен пятью годами и для выполнения четко определенных, узкоспециальных заданий ограниченной продолжительности используется такой дополнительный механизм, как краткосрочный набор консультантов.
Another key short-term challenge for the region, stemming from the recovery measures taken by developed countries to stimulate their economies, is the impact of the enormous liquidity injections undertaken by those countries to revive their economies. З. Еще один ключевой краткосрочный вызов для региона проистекает из мер, которые развитые государства предпринимают для стимулирования их экономик; речь идет о воздействии огромных вливаний ликвидности, осуществляемых в этих странах для экономического восстановления.
A short-term fund would provide rapid support for small-scale projects to be carried out by most developing-country Parties and Parties with economies in transition in the period soon after entry into force of the instrument in preparation for later more comprehensive implementation. Краткосрочный фонд позволил бы оказывать быструю помощь мелким проектам, которые будут осуществляться большинством Сторон, являющихся развивающимися странами, и Сторон, являющихся странами с переходной экономикой, в первоначальный период после вступления документа в силу в порядке подготовки к его последующему более всестороннему осуществлению.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) had been integrated into the structure and processes of the African Union and was undergoing a five-year review of its short-term action plan on the Status of Energy Development in Africa. В структуру и процессы деятельности Африканского союза включено Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), краткосрочный план действий которого, "Состояние развития энергетики в Африке", в настоящее время является объектом пятилетнего обзора.
This approach reflects the typically short-term nature of financing transactions based on goods represented by a negotiable document which usually involve financing under an international sale of goods between a manufacturer or primary producer in one State and a wholesale buyer in another State. Такой подход отражает краткосрочный характер финансовых операций, обычно совершаемых с товарами, представляемыми оборотным документом, которые, как правило, бывают связаны с финансированием в рамках международной купли-продажи товаров между производителем товаров или сырья из одного государства и оптовым покупателем из другого государства.
As of March 2009, around 75 per cent of the short-term workplan and 40 per cent of the medium-term workplan had been completed. По состоянию на март 2009 года краткосрочный план работы был выполнен на 75 процентов, а среднесрочный план работы - на 40 процентов.
Pending its adoption, a short-term Action Plan to improve the situation of children in the Russian Federation in 2001-2002, approved by a Government regulation, has been implemented in Russia since 2001. До его принятия в России с 2001 года реализуется краткосрочный План действий по улучшению положения детей в Российской Федерации на 2001 - 2002 годы, утвержденный распоряжением Правительства Российской Федерации.
(c) Immediate steps should be taken (once additional staff have been employed) to establish and review a short-term operational plan, to be followed by a mid-term and long-term strategic plan; с) необходимо в безотлагательном порядке (сразу после найма дополнительных сотрудников) составить и рассмотреть краткосрочный оперативный план, а затем разработать среднесрочный и долгосрочный стратегические планы;