Английский - русский
Перевод слова Short-term
Вариант перевода Краткосрочный

Примеры в контексте "Short-term - Краткосрочный"

Примеры: Short-term - Краткосрочный
However, we do not necessarily define short-term trading as day trading at all. Однако мы ни в коем случае не определяем краткосрочный трейдинг как дневной трейдинг.
Fiscal consolidation and the abrupt closure and restructuring of inefficient banks and state enterprises would, after all, constitute a powerful brake on short-term growth, threatening social peace and political stability. В конце концов, фискальная консолидация и резкое закрытие и реструктуризация неэффективных банков и государственных предприятий может резко притормозить краткосрочный рост, представляя угрозу для общественного спокойствия и политической стабильности.
These statistics show the academic mobility of international students that aim for a degree rather than short-term "study abroad" education. Эта статистика характеризует академическую статистику студентов из разных стран, которые стремятся получить за рубежом не просто краткосрочный опыт обучения за рубежом, но и образование целиком.
This may be a short-term or a long-term interest depending on the structure of that State's fishing fleet and the extent of the straddling stock available for exploitation. Такой интерес может носить краткосрочный или долгосрочный характер в зависимости от структуры флота государства и размера трансзональных рыбных запасов, выделенных для эксплуатации.
This would involve initially a short-term visit by a small technical team from United Nations Headquarters, followed by ongoing staff exchanges between the two organizations. Для этого вначале предполагается организовать краткосрочный визит небольшой технической группы из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, за которым должен последовать регулярный обмен персоналом между двумя организациями.
e/ Including short-term capital, unrequited official transfer payments, and errors and omissions. е/ Включая краткосрочный капитал, официальные односторонние переводы и ошибки и пропуски.
As the name of the projects indicates, the emphasis was to achieve rapid results, and they were carried out on a short-term basis. Как видно из названия этих проектов, упор в их рамках делается на достижение немедленного эффекта, и они носят краткосрочный характер.
For achieving accelerated development of economic and social conditions of the country, the State Law and Order Restoration Council has formulated and is implementing a short-term plan from 1992/93. В целях ускорения темпов социально-экономического развития страны Государственный совет по восстановлению правопорядка разработал и с 1992/93 года осуществляет соответствующий краткосрочный план.
This indicates that the short-term critical level for injury development is being widely exceeded and that there are a number of species potentially at risk from ozone pollution. Это говорит о том, что краткосрочный критический уровень развития повреждений повсеместно превышается и что ряд видов растений могут подвергаться опасности в результате озонового загрязнения.
Despite the return of a degree of stability to world financial markets, the short-term outlook for the real economy remains poor, particularly by the standards of three years ago. Несмотря на возвращение определенной стабильности на мировые финансовые рынки, краткосрочный прогноз для реальной экономики остается неблагоприятным, особенно по меркам трехлетней давности.
Unfortunately, we must not be in any doubt that that is not just a short-term phenomenon. К сожалению, мы не должны сомневаться в том, что это не просто краткосрочный феномен.
However, poor working conditions, the often short-term nature of women's employment and the unequal distribution of domestic responsibilities continue to diminish the possible positive gains. Тем не менее, неблагоприятные условия труда, нередко краткосрочный характер занятости женщин и неравномерное распределение бытовых обязанностей продолжают снижать возможные позитивные результаты.
The Transitional Programme for Post-Conflict Reconstruction component on women had been a short-term project in the four western provinces that had experienced the longest period of conflict. «Женский» компонент Переходной программы постконфликтного восстановления представлял собой краткосрочный проект для четырех западных провинций, в которых конфликт сохранялся дольше всего.
While this option lowers the perceived risk to the lender and thus the interest rate demanded, it can suddenly turn long-term debt into short-term debt. Хотя такой опцион уменьшает предполагаемый риск для кредитора и, соответственно, процентную ставку по кредиту, он может внезапно превратить долгосрочный кредит в краткосрочный.
Is there a short-term and medium-term plan to improve the living standards of the poorest? Существует ли краткосрочный и среднесрочный план повышения уровня жизни беднейших слоев населения?
Presently the third short-term five-year plan is being implemented and the economy grew 1.6 times by the end of the fourth year of the current five-year plan. В настоящее время осуществляется третий краткосрочный пятилетний план, и к концу четвертого года нынешнего пятилетнего плана экономика выросла в 1,6 раза.
If the oil price stays at $40 a barrel, expect it to have next to no effect on short-term world GDP growth. Если цена на нефть останется $40 за баррель, это почти никак не повлияет на краткосрочный мировой рост ВВП.
(a) Almost all consultant missions were short-term, some too short to be cost-effective. а) практически все миссии консультантов носили краткосрочный характер, причем некоторые из них были слишком непродолжительными для того, чтобы оправдать затраты.
They have made available quick impact and short-term advisory services in order to provide strategic advice on training in social and economic areas of critical importance for societies in transition. Они оказывают консультационные услуги, рассчитанные на получение быстрых результатов и на краткосрочный период, с тем чтобы предоставлять консультации стратегического характера относительно подготовки кадров в социально-экономических областях, имеющих крайне важное значение для обществ, находящихся на переходном этапе.
In response to Member States' specific concerns about safety standards and quality of chartered aircraft, the Department has also undertaken a review of its short-term aircraft specifications. В ответ на конкретные замечания государств-членов в отношении стандартов безопасности и качества фрахтуемых летательных аппаратов Департамент также провел обзор своих параметров авиационной техники на краткосрочный период.
In Honduras, a short-term project focused on assisting the Government in reporting under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR). В Гондурасе реализуется краткосрочный проект, направленный на оказание содействия правительству в представлении докладов в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах.
The region has also been able to attract some private short-term capital, as net inflows have become positive since 1993 and reached $3.5 billion in 1997. Региону удалось также привлечь определенный частный краткосрочный капитал благодаря тому, что с 1993 года чистый приток капитала стал положительным и в 1997 году его объем достиг 3,5 млрд. долл. США.
It was above the short-term benchmark selected by UNDP, which had approximately $2.5 billion of funds under management as at March 2004. В ПРООН, которая по состоянию на март 2004 года осуществляла управление средствами в объеме около 2,5 млрд. долл. США, норма прибыли превышала установленный краткосрочный показатель.
OIOS noted that the strategic and short-term plans of the Peacekeeping Best Practices Unit are aimed in the right direction and its goals and priorities are correct. УСВН отметило, что стратегический и краткосрочный планы Группы по передовой практике поддержания мира ориентированы в верном направлении и имеют правильные цели и приоритеты.
The Multinational Force is a crucial short-term bridge to our goal of placing United Nations peacekeepers on the ground in Liberia as soon as possible. Многонациональные силы представляют собой важнейший краткосрочный механизм достижения нашей цели - как можно скорее развернуть в Либерии миротворцев Организации Объединенных Наций.