Operating systems may feature up to three distinct scheduler types: a long-term scheduler (also known as an admission scheduler or high-level scheduler), a mid-term or medium-term scheduler, and a short-term scheduler. |
Операционные системы могут включать до трёх различных типов планировщиков: долговременный планировщик (или планировщик разрешения выполнения), среднесрочный планировщик и краткосрочный планировщик (также известный как диспетчер). |
Responding to a request for assistance expressed by the President of Nicaragua, the United Nations Mine Action Service assessed the situation in Nicaragua in November 1998 and proposed the implementation of a short-term mine clearance assistance project. |
В ответ на просьбу об оказании помощи, с которой обратился президент Никарагуа, Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в ноябре 1998 года провела оценку ситуации в Никарагуа и предложила осуществить краткосрочный проект по оказанию помощи в разминировании. |
At the UN/ECE Workshop on Critical Levels for Ozone in Europe (Finland, 1996) revisions were made to the short-term critical level of ozone for visible injury and the long-term critical level of ozone for yield reduction. |
На рабочем совещании ЕЭК ООН по критическим уровням озона в Европе (Финляндия, 1996 год) были пересмотрены краткосрочный критический уровень озона для видимых повреждений и долгосрочный критический уровень озона для сокращения урожайности. |
The chapter includes more closely defined AOTX-based critical levels for agricultural crops andnatural vegetation, revised AOTX critical levels for forest trees and a new AOTX critical level for horticultural crops and a new short-term critical level for visible injury. |
В эту главу были включены более подробные определения критических уровней по АОТХ для сельскохозяйственных растений и естественной растительности, были пересмотрены критические уровни по АОТХ для лесных деревьев и новый критический уровень по АОТХ для садовых культур, а также был рассчитан новый краткосрочный критический уровень для видимых повреждений. |
i) Project personnel in short-term status may be authorized the shipment of personal effects and household goods by the most economical means, up to a maximum of 100 kilograms or 0.62 cubic metres. |
i) Сотрудникам по проектам, имеющим краткосрочный статус, может быть разрешена перевозка личных вещей и домашнего имущества наиболее экономичным способом в пределах не более 100 килограммов, или 0,62 куб. метра. |
It is further planned to deploy up to 200 short-term observers for an intensive observation of the polling period, starting 14 days before the first round of voting, and the same number for the second round, if required. |
Кроме того, для осуществления интенсивного наблюдения за процессом голосования за 14 дней до начала первого тура голосования планируется развернуть до 200 наблюдателей на краткосрочный период и, в случае необходимости, развернуть такое же число наблюдателей на второй тур голосования. |
The Committee, while noting the valuable reintegration efforts undertaken by NGOs to provide physical and psychological recovery for demobilized children, is concerned that such efforts are primarily short-term and are hampered by the lack of adequate resources and State party support. |
Комитет, отмечая ценные усилия по интеграции, предпринятые НПО для предоставления возможности восстановления физического и психологического состояния для демобилизованных детей, обеспокоен тем, что такие усилия в первую очередь имеют краткосрочный характер и затрудняются отсутствием адекватных ресурсов и поддержки со стороны государства-участника. |
The group of experts acknowledges that implementation of certain recommendations, although short-term, may be complex and require more time for full execution, especially where recommended activities have been undertaken only recently. |
Группа экспертов признает, что осуществление некоторых рекомендаций, хотя и имеющих краткосрочный характер, может оказаться сложным и потребовать больше времени для полной реализации, особенно если осуществление рекомендованных мер началось совсем недавно. |
He also asked about the results of programmes to tackle women's unemployment and the structural problem of women being employed mainly in fixed-term or short-term jobs, while permanent jobs seemed to be mainly for men. |
Он также спрашивает о результатах программ борьбы с безработицей среди женщин и ликвидации структурной проблемы, заключающейся в том, что женщины нанимаются главным образом на фиксированный или краткосрочный период времени, а мужчины, как представляется, выполняют главным образом постоянную работу. |
(a) A short-term appointment, up to a maximum of six months, for staff appointed to meet seasonal or peak workloads and specific short-term requirements; |
а) краткосрочный контракт на срок не более шести месяцев для выполнения сезонной работы или в период пиковой нагрузки, а также для выполнения конкретных краткосрочных заданий; |
Besides the long-term observers, MINURCA plans to deploy 200 short-term observers for an intensive observation of the polling period, starting 14 days before the first round of voting, and the same number for the second round, if required. |
Помимо наблюдателей на долгосрочный период МООНЦАР планирует развернуть 200 наблюдателей на краткосрочный период для активного наблюдения в период голосования начиная за 14 дней до первого тура голосования и такое же количество для второго тура, если потребуется. |
Given that a short-term fund is by definition intended to operate for a limited period of time, it is unlikely that it would focus on compliance issues, particularly as in the pre-ratification period there would be no legal requirement for potential Parties to comply. |
Учитывая то, что краткосрочный фонд по определению создается на ограниченный период времени, он вряд ли будет заниматься вопросами выполнения обязательств, в особенности в связи с тем, что в период до ратификации не будет существовать юридических обязательств, которые должны соблюдаться потенциальными Сторонами. |
Recognizing that education for sustainable development is a complex and evolving concept and that its implementation can have both a short-term effect determined by favourable policies and a wider impact on society that can be seen only over a long period, |
признавая, что образование в интересах устойчивого развития является комплексной и эволюционирующей концепцией и тот факт, что его осуществление может как иметь краткосрочный эффект, определяемый благоприятной политикой, так и оказывать более широкое воздействие на общество, которое можно увидеть лишь по прошествии длительного периода времени, |
Such initiatives as a medium to long-term strategic framework and a short-term action plan, which address water supply, sanitation and integrated water resources management, have been launched; |
Было начато осуществление таких инициатив, как среднесрочные-долгосрочные стратегические рамки и Краткосрочный план действий, которые нацелены на решение проблем в области водоснабжения, санитарии и комплексного управления водными ресурсами; |
First, a short-term contract for fuel in Mogadishu has now been priced at $1.65 per litre of diesel fuel, compared to the $2.00 per litre reflected in the proposed budget. |
Во-первых, краткосрочный контракт на поставку горючего в Могадишо был заключен исходя из цены 1,65 долл. США за литр дизельного топлива, по сравнению с 2,00 долл. США за литр в предлагаемом бюджете. |
(a) A short-term workplan up to the end of December 2008, which deals primarily with ground preparation for the austere camps and the provision of field defence stores in order to allow for the rapid deployment of troops in brownfield sites; |
а) краткосрочный план работы до конца декабря 2008 года, который включает в себя главным образом земляные работы для сооружения простого лагеря и строительство защитных сооружений для обеспечения быстрого развертывания войск в неподготовленных местах; |
c Securities lending refers to the short-term loan of securities owned by the United Nations to other parties, and for which a fee is paid to the United Nations. |
с Под фондовым кредитованием понимается такой краткосрочный заем, объектом которого являются ценные бумаги, принадлежащие Организации Объединенных Наций, которые предоставляются другим сторонам, и за который Организация Объединенных Наций получает соответствующую плату. |
300-series appointment (a) A staff member holding a 300-series short-term appointment as at 30 June 2009 shall continue to serve the period of the appointment until the expiration date specified in his or her letter of appointment. |
а) Сотрудник, имеющий по состоянию на 30 июня 2009 года краткосрочный контакт серии 300, продолжает отрабатывать срок действия контракта до даты его истечения, указанной в его или ее письме о назначении. |
Short-term unsustainable logging is frequently a more immediate source for financing recuperation and reconstruction. |
Краткосрочный истощительный лесоповал часто служит источником для получения более доступных средств, необходимых для финансирования процесса восстановления и перестройки экономики. |
Short-term growth does not ensure long-term livelihoods. |
Краткосрочный экономический рост не обеспечивает долгосрочные источники средств к существованию. |
Short-term leasing is intended for a 3 months period. |
Краткосрочный лизинг рассчитан на срок не более З месяцев. |
Short-term revision of the current CBM declaration formats to rationalise them and improve clarity. |
Краткосрочный пересмотр нынешних форматов объявлений по МД, с тем чтобы рационализировать их и повысить четкость. |
African countries and regional economic communities, in close collaboration with the NEPAD secretariat and AfDB, continue to implement the NEPAD Short-term Action Plan. |
Африканские страны и региональные экономические сообщества в тесном сотрудничестве с секретариатом НЕПАД и АБР продолжают осуществлять краткосрочный план действий НЕПАД. |
Short-term prospects seem positive but, as a fragile State, the Central African Republic is still facing significant challenges in terms of economic governance, infrastructure development and poverty reduction. |
Краткосрочный прогноз представляется благоприятным, однако Центральноафриканская Республика, не являющаяся сильным государством, по-прежнему сталкивается со значительными проблемами в плане управления экономикой, развития инфраструктуры и сокращения масштабов нищеты. |
Short-Term Expert, Justice Reform, Supreme Judicial Council of the Republic of Bulgaria |
Краткосрочный эксперт по вопросам реформы юстиции, Высший судебный совет Республики Болгария |