Английский - русский
Перевод слова Shocked
Вариант перевода В шоке

Примеры в контексте "Shocked - В шоке"

Примеры: Shocked - В шоке
I'm shocked that they would give a kidney to a guy serving life in prison. Я в шоке, что они пересадили почку преступнику с пожизненным.
And colour me shocked... imagine, the unaligned Succubus finally yanking her head out from between her shapely legs and coming over to the only side that matters. Я была в шоке... представьте, нейтральный суккуб, наконец-то, вынула свою голову из песка и присоединилась к единственной реальной стороне.
Shocked she's alive. Она в шоке, что осталась жива.
I am shocked and saddened by the inaccurate and slanderous story published by the 'Boston Post.' Я в шоке и недоумении, от клеветнической статьи опубликованной в Бостон Пост.
And then when we do the experiment and we find that actually English speakers see it one way and Russian speakers see it another way, I'm just shocked. А потом мы проводим опыт и видим, что англичанин воспринимает его так, а русскоговорящий совершенно по-другому, и я в шоке!
The whole of Switzerland was shocked - the country recognised the dramatic consequences for a small country of being home to such large banks. Вся Швейцария была в шоке: страна осознала драматические последствия того, что в маленькой стране обосновались огромные банки.
And I was shocked and sickened By the airline's flagrant disregard For the safety of its passengers. И была просто в шоке, с каким явным пренебреженрием компания относится к безопасности своих пассажиров.
He was shocked because you used... rude words in a posh accent. Он был в шоке от того как ты ругаешься с великолепным прононсом.
I know, I was like this, I was shocked. Да, я тоже была в шоке.
I'm shocked - shocked- there's gambling in here. Я просто в шоке... в шоке... азартные игры, здесь.
A guilt-ridden Dana is shocked that Finn is glumly indifferent, knowing his parents will get their way, no matter what. Охваченная виной Дана в шоке о того, что Финн мрачно равнодушен, зная, что его родители выкрутятся, несмотря ни на что.
And the little Leave-It-To-Beaver type brother comes running in... and sees the father and his sister, and he's shocked. Потом вбегает маленький пронырливый брат... он видит отца и свою сестру, и он в шоке.
I was shocked, but as I thought about what she had said, I was filled with enormous compassion and love for my mother, yet I could do nothing about it. Я был в шоке, но обдумывая её слова, я был переполнен огромным состраданием и любовью к маме, однако ничего с этим я поделать не мог.
And I was shocked to find out that my thinking was quite different. Like if I say, "Think about a church steeple" most people get this sort of generalized generic one. И я была в шоке, когда узнала, что мое мышление сильно отличалось от остальных. Например, если я скажу: "Представьте себе шпиль церкви", большинство людей представят некий обобщенный, абстрактный шпиль.
I am shocked that more people wouldn't want the tutelage of our precinct's... nay, our city's most esteemed sergeant. Я просто в шоке от того, что люди не хотят поучиться у самого уважаемого в участке... более того, у самого уважаемого во всем городе сержанта.
that it was dried-up and finished and dead - and I was kind of shocked. О том, что оно у нее высохло, перестало существовать и умерло. Я была в шоке.
One of Sawyer's trusty security guys finds this videotape with evidence that Sawyer is not who he says he is, and, of course, all the Dharma people are shocked because Sawyer was the very beloved head of security. Один из верных работников Сойера находит видеокассету, доказывающую, что Сойер не тот, за кого себя выдает, и, конечно, все люди Дарма в шоке, потому что Сойер был их любимой главой службы безопасности.
Was he shocked or not when he found out that Kennedy had an open car... no... the security? Я был в шоке, когда узнал. А когда он узнал подробности, что у Кеннеди была открытая машина, никакой охраны, окна были открыты на всех зданиях,
Watching TV I am shocked. Я в шоке от увиденных новостей.