He was definitively more shocked than hurt. |
То есть они были потрясены больше, чем мы. |
We were all so shocked when he came out wearing his mother's skin. |
Мы были все так потрясены, когда он появился, одетый в кожу своей матери. |
The speed with which that tragedy occurred, as well as its serious consequences, have shocked and unsettled us all. |
Все мы потрясены и поражены скоростью, с которой произошла эта трагедия, а также ее серьезными последствиями. |
Your father and I were shocked and upset. |
Твой отец и я были потрясены и расстроены. |
Scientists were shocked to discover that the atom is almost entirely empty space. |
Ученые были потрясены обнаружив, что атом почти полностью пустое пространство. |
They seem like a close unit, genuinely shocked to hear the news. |
Они выглядят как единое целое, были искренне потрясены этим известием. |
We were all shocked and outraged at the massacre in Sarajevo on Saturday, 5 February. |
Мы все были потрясены и возмущены кровавой расправой в Сараево, совершенной в субботу, 5 февраля 1994 года. |
Like other delegations, we were shocked to learn recently that President Ramos-Horta and Prime Minister Gusmão were attacked on 11 February. |
Подобно прочим делегациям, мы были потрясены недавним известием о совершенных 11 февраля нападениях на президента Рамуша Орту и премьер-министра Гужмау. |
However, Kenyans had been shocked recently by the revelation of torture chambers in the basement of a government building. |
Однако недавно кенийцы были потрясены сообщением о найденных камерах пыток в подвале одного из правительственных зданий. |
We remain deeply shocked and distressed at the callous terrorist attacks of yesterday. |
Мы глубоко потрясены и встревожены жестокими нападениями, совершенными вчера террористами. |
We were shocked and dismayed as we learned of the events unfolding in Kosovo yesterday. |
Мы потрясены и встревожены сообщениями о событиях, которые произошли вчера в Косово. |
The US representatives were perplexed; the Europeans were shocked. |
Представители США были озадачены; европейцы были потрясены. |
Security Council members, quite properly, were shocked and distressed by what we were told. |
Члены Совета Безопасности, вполне естественно, были потрясены и расстроены тем, что нам рассказали. |
We are profoundly shocked and concerned by the onset of violence and human rights violations, which have generated a sense of insecurity in the region. |
Мы глубоко потрясены и озабочены вспышкой насилия и нарушениями прав человека, которые породили ощущение отсутствия безопасности в регионе. |
You'd be shocked how much influence they have. |
Вы были бы потрясены, сколько влияния они имеют. |
I think that if I went out into the street now and I told people what was happening there, they would be shocked. |
Я думаю, если бы я сейчас вышла на улицу, и рассказала бы людям о том, что там происходит, они были бы потрясены. |
People were shocked to hear she'd been murdered, mostly because another young woman had been attacked just a few weeks before. |
Люди были потрясены известием о том, что ее убили, главным образом потому, что на другую девушку напали всего за несколько недель до этого. |
And you're all going to be so shocked to see how it comes out. |
И вы все будете потрясены, увидев, как я выхожу. |
CA: And yet, when congressmen discovered what was actually being done with that authorization, many of them were completely shocked. |
КА: Тем не менее, когда члены Конгресса узнали, что именно делается с их разрешения, многие были потрясены. |
You're shocked he never let on? |
Вы потрясены? Он просто не показывал это. |
So this is an amazing kind of result, and it really shocked us when we looked at that. |
Это невероятные результаты, и когда мы взглянули на них, то были просто потрясены. |
Many would be shocked to discover the extent of the impact upon our daily lives if there were ever a large-scale interruption in satellite services. |
Многие были бы потрясены, узнав о том, насколько изменилась бы наша повседневная жизнь, если бы вдруг произошел широкомасштабный сбой в услугах, оказываемых спутниками. |
All of us were shocked and horrified by the murderous attacks perpetrated here in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania on 11 September 2001. |
Мы все были потрясены и шокированы жестокими нападениями, совершенными здесь, в Нью-Йорке, Вашингтоне и Пенсильвании 11 сентября. |
At the moment, we do not know the cause of this disaster, but we are shocked and horrified. |
Нам пока не известны причины этой аварии, но мы потрясены и взволнованы. |
were shocked when a local businessman was attacked. |
были потрясены, когда местный бизнесмен подвергся нападению. |