Английский - русский
Перевод слова Shocked
Вариант перевода В шоке

Примеры в контексте "Shocked - В шоке"

Примеры: Shocked - В шоке
You actually came. I'm shocked. ты и вправду пришла я в шоке
No. In fact, I'm shocked that she had the wherewithal to place it, considering the progression of her Alzheimer's. Фактически, я в шоке, что у нее нашлись силы дать его учитывая, как прогрессировал ее Альцгеймер.
I have to say, Chanel, I am delighted and shocked that you're letting me keep whatever clothes I want... Должна сказать, Шанель, я в восторге и в шоке, что ты позволяешь мне взять всю одежду, которую я захочу...
I was quite shocked, actually. я был в шоке, совершенно.
Well, I'm just shocked to see you hanging out with someone that's more handsome than you. Ну, я в шоке от того, что ты общаешься с кем-то, кто симпатичнее тебя.
[Ding!] - You'd be shocked how many movies don't pass that test. Ты будешь в шоке, от того, как много фильмов этот тест не проходят.
Well, I, for one, am shocked. Я, например, в шоке.
Well, honestly, I am still shocked that I wound up here because I used to work in the shoe industry... По правде, я и сам еще в шоке, что оказался здесь, ведь я привык работать в обувной индустрии...
I was shocked, I assure you, but I had no intention of gossiping about her indiscretion. Я была в шоке, я вас уверяю, но у меня не было намерения сплетничать о ее нескромности.
Look, baby, I know you were shocked. Слушай, малыш, я знаю, что ты был(а) в шоке
I believe in trust, and I'm shocked that you would do this. Но доверие это другое, и я в шоке, что ты делаешь это.
Look, when I came home and saw that my apartment had been burglarized, I was... I was panicked, shocked. Послушайте, когда я пришла домой и увидела, что мою квартиру ограбили, я была в панике, в шоке.
To be honest, I think they'd be shocked to even hear that, Kate was even pregnant. Они были бы в шоке, узнав, что Кейт беременна.
I'm just, like, kind of shocked, I guess, I don't know. Я, типа, в шоке, я полагаю, я просто не знаю.
Jerry, I am shocked that you let us be treated this way. джерри, я в шоке, что вы позволили говорить с нами так.
And when you get there you are shocked to discover what you are truly capable of. That is an epic win. И когда вы достигаете этого, вы в шоке от того, на что действительно способны. Вот что такое эпическая победа.
First I started to the Central railway station of Beijing, and to tell the truth, was slightly shocked because of the hive in front of the station. Сначала я отправился на Центральный вокзал Пекина и, честно говоря, был немного в шоке от муравейника перед вокзалом.
When I woke later that afternoon, I was shocked to discover that I was still alive. Позднее, придя в себя, я была в шоке от того, что все еще жива.
I'm shocked that you would even think that's why I came here. Я в шоке, что Вы вообще могли подумать, что я пришел сюда только поэтому.
I know, I was like this, I was shocked. Да, я тоже была в шоке.
Anyway, I was shocked when Chris told me that he hated it. В любом случае, я был в шоке, когда Крис сказал, что это всё бред
As is the guy who is shocked you had the nerve to ask him to get you pizza. Я всё ещё в шоке, но вам хватило смелости попросить меня заказать пиццу.
I mean, you were shocked, but there was a part of you that welcomed it because you know it's true. В смысле, ты был в шоке, но была часть тебя, которая приветствовала это, потому что знала - это правда.
I was just as shocked as you are. Знаю. Я тоже в шоке.
I talked to Barney and Robin, and, let me say, I'm shocked. Я разговаривал с Барни и Робин, и скажу вам, я в шоке.