I remember it because it shocked me. |
Я запомнила её, потому что она потрясла меня. |
The death of innocent people shocked all those who cherish the universal values of life and freedom. |
Гибель ни в чем не повинных людей потрясла всех, кто дорожит универсальными ценностями жизни и свободы. |
At the conference in Ljubljana a sociologist Nelly Bekus-Goncharova revealed information which shocked all participants. |
«Социолог Нелли Бекус-Гончарова озвучила на конференции в Любляне информацию, которая потрясла всех участников. |
Davis said, Coltrane's death shocked everyone, took everyone by surprise. |
Дэвис сказал, что «смерть Колтрейна всех потрясла, застала врасплох. |
I remember it because it shocked me. |
Я ее помню, потому что она меня потрясла! |
The current estimate - $50 million over three years - has shocked donor governments. |
Текущая оценка - $50 миллионов в течение чуть более трех лет - потрясла правительства стран дарителей. |
And four, a global recession that has fundamentally shocked consumer behaviors. |
И в-четвертых, глобальная рецессия, которая фундаментально потрясла поведение потребителей. |
The loss of Prime Minister Rabin to a senseless act of murder has shocked and saddened the people of Austria. |
Гибель премьер-министра Рабина в результате бессмысленного преступного акта потрясла народ Австрии и повергла его в скорбь. |
No one can fail to see that the tragedy of Rwanda has shocked human conscience at the subregional, regional and international levels. |
Каждый является очевидцем того, что трагедия Руанды потрясла людей на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
This tragedy has profoundly shocked the Swiss people. |
Эта трагедия глубоко потрясла швейцарский народ. |
At the time of the Vukovar massacre the world was shocked. |
Учиненная в Вуковаре кровавая расправа потрясла весь мир. |
The recent attacks on our currencies and our financial institutions have shocked us all. |
Недавно осуществленная атака на наши валюты и наши финансовые институты потрясла нас. |
April 26, 1986, day when the accident at the Chernobyl disaster power plant shocked the whole world. |
26 апреля 1986 года - день, когда авария на Чернобыльской АЭС потрясла весь мир. |
I recently read the book, and there was a phrase that shocked me: |
Недавно я читал книгу, и там была фраза, которая потрясла меня: |
Oprah Winfrey, who attended the premiere and interviewed Knowles before its screening called it fiercely empowering, and said she shocked me, I was in tears... |
Опра Уинфри, которая посетила премьеру и взяла интервью у Ноулз перед показом, сказала, что: Потрясла меня, я была в слезах... |
Five weeks ago, the Council was unable to stand united against the horrific campaign of violence that has shocked the conscience of the world - one that continues unabated as we meet. |
Пять недель назад Совет не смог выступить единым фронтом против ужасающей кампании насилия, которая потрясла сознание всего мира и которая продолжается прежними темпами и поныне. |
The story shocked all of Japan. |
Эта история потрясла всю Японию. |
Thompson's death shocked us all. |
Гибель Томпсона потрясла всех нас. |
It is a situation which has shocked the world. |
Эта ситуация потрясла мир. |
The murder of staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Atambua, West Timor, has shocked and saddened the world, and nowhere more than Indonesia. |
Совершенная в Атамбуа, Западный Тимор, расправа над сотрудниками Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) потрясла и опечалила весь мир, но больше всех - нас индонезийцев. |
Meanwhile, tears coursing down her face, the honourable Agatha Ransable whose repulsive liaison with the Prime Minister shocked the nation this week, bewailed her, quote, ruined bogus vapid bogus and worthless life, unquote. |
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты. |
By mid-1941, these killings reached degrees of brutality that shocked even some Germans. |
К середине 1941 года расправа над сербами достигла таких масштабов, что потрясла даже немцев. |
It has shocked our community to the core. |
Эта идея потрясла общество до самых основ. |
In 2002, a brutal series of murders rocked a Virginia university and shocked the nation to its very core. |
В 2002, череда ужасных убийств потрясла университет Вирджинии и до глубины души шокировала нацию. |
Recently the world was shocked to learn that Prince Liam and Princess Eleanor are not, in fact, legitimate heirs to the throne. |
Не так давно мир потрясла новость о том, что принц Лиам и принцесса Элеанор на самом деле не являются законными наследниками престола. |