| And believe me, I was pretty shocked to see them together. | И поверьте, я был достаточно шокирован тем, что увидел их вместе. |
| Kind of shocked that she trusted you With anything, really. | Слегка шокирован тем, что она хоть что-то тебе доверила. |
| When Burke was at the base of Hill 200, he was shocked to witness his company's strength reduced to thirty-five traumatized survivors. | Когда Бёрк добрался до подошвы высоты 200 он был шокирован увиденным: от его роты осталось только 35 раненых выживших. |
| I was so shocked I had to call her and apologize for what I was thinking because she did so good. | Я был так шокирован, мне пришлось ей позвонить и извиниться за то, о чём я подумал, потому что она сделала её так хорошо. |
| Because I was shocked. | Потому что я был шокирован. |
| Carrie is shocked that Brody is alive and initially doesn't trust what she's seeing. | Кэрри в шоке от того, что Броуди жив, и изначально не верит тому, что она видит. |
| I am, I'm shocked. | Я в шоке, в шоке. |
| You look a bit shocked. | Мне показалось, ты немножко в шоке. |
| I was shocked in the beginning. | Сначала я был в шоке. |
| Our little miss shocked. | Наша маленькая мисс в шоке. |
| I am shocked and concerned, over this investigation. | Я потрясен и озадачен этим расследованием. |
| I was just so shocked when I found out about Callie. | Я был так потрясен, когда узнал о Кэлли. |
| I was at first not only shocked, but angry that you should write so. | Я был сперва не только потрясен, но и разгневан, хотя и не на вас. |
| I was shocked, but I wasn't surprised, because I had seen those same visual parallels when I was the prison superintendent of the Stanford Prison Study. | Я был потрясен, но я не был удивлен, потому что я наблюдал зримые параллели с происходившим там когда я был управляющим тюрьмы в тюремном эксперименте в Стэнфорде. |
| He had been shocked to learn of the plan to discontinue the Centre and was pleased that the matter was under review. | Он потрясен известиями о плане по прекращению деятельности Центра, и его радует, что этот вопрос находится на рассмотрении. |
| She was shocked when she heard his story. | Она была шокирована, когда услышала его историю. |
| I was as shocked as you are, obviously. | Я была шокирована, как и вы, очевидно. |
| Look, I know you're shocked. | Слушай, я знаю, что ты шокирована. |
| No, it's just I'm... I'm shocked that we might be able to find James. | Нет, просто... я шокирована ведь, возможно, мы нашли Джеймса. |
| I'm not that shocked. | Я не так уж и шокирована. |
| Audiences want to be shocked, Barney. | Зрители хотят быть шокированы, Барни. |
| You must be shocked. | Вы, наверное, шокированы. |
| What are you so shocked about? | Чего вы так шокированы? |
| 'That's why on his invitation they were not just shocked...' | 'Поэтому они не только были шокированы приглашением...' |
| Tom, I'm standing outside the Hadron Particle Super Collider in Switzerland, where authorities are shocked and baffled over the theft of a super conducting bending magnet created for use in tests with particle acceleration. | Том, я стою возле Большого Адронного Коллайдера, находящегося в Швейцарии Местные власти шокированы дерзким преступлением - из Коллйдера был похищен супер-проводящий-мега-магнит Он предназначался для экспериментов по ускорению элементарных частиц |
| The speed with which that tragedy occurred, as well as its serious consequences, have shocked and unsettled us all. | Все мы потрясены и поражены скоростью, с которой произошла эта трагедия, а также ее серьезными последствиями. |
| After a week the interrogators were shocked to find out that he had become blind and he was immediately moved to a clinic in the interrogation centre, given three injections and had ice put on his head. | Спустя неделю следователи были потрясены, обнаружив, что он потерял зрение, после чего его незамедлительно доставили в больницу в центре для проведения допросов, сделали три укола и приложили лед к голове. |
| If you are not shocked, are you not at least surprised? | Если Вы не потрясены, то по крайней мере должны быть удивлены? |
| I bet you were shocked and appalled, indeed. | Бьюсь об заклад, на самом деле вы были шокированы и потрясены. |
| The Government and the people of Somalia are shocked beyond belief. | Правительство и народ Сомали потрясены до глубины души. |
| These tragic events shocked the national and international communities and revealed the extent of disrespect for the rule of law in the country. | Эти трагические события потрясли национальное и международное сообщество и продемонстрировали всю степень охватившего страну неповиновения. |
| The events of 11 September shocked the conscience of all decent human beings. | События 11 сентября потрясли сознание всех честных людей мира. |
| The preamble spoke of "unimaginable atrocities", and of "grave crimes which deeply shocked the conscience of the whole international community". | В преамбуле говорится о "превосходящей воображение жестокости" и о "тяжких преступлениях, которые глубоко потрясли сознание всего международного сообщества". |
| Mrs. Dobrāja: The tragic events of 11 September shocked the people of Latvia, who greatly respect human rights, international law and the right to live without fear. | Г-жа Добрая: Трагические события 11 сентября потрясли народ Латвии, который соблюдает права человека, международное право и право на жизнь без страха. |
| The tragic events of 11 September not only seriously affected the work of our Organization, and the General Assembly in particular, but shocked the conscience of humanity and left a deep scar on the lives of millions of people. | Трагические события 11 сентября не только серьезно повлияли на работу нашей Организации, особенно Генеральной Ассамблеи, но и потрясли сознание человечества и оставили глубокий след в жизни миллионов людей. |
| Yes, I was quite shocked. | Да, я была совершенно потрясена. |
| She was pretty shocked to see me here. | Она была потрясена, увидев меня здесь. |
| The Prime Minister said that Canada is shocked and disappointed at India's action, which could set off a nuclear arms race on the Indian subcontinent and lead other countries to develop and test nuclear weapons. | Премьер-министр заявил, что Канада потрясена и разочарована действиями Индии, которые могут перебросить гонку ядерных вооружений на Индийский субконтинент и сподвинуть другие страны к разработке и испытанию ядерного оружия. |
| I'm shocked to my very core. | Я потрясена до глубины души. |
| She was deeply shocked. | Она была глубоко потрясена. |
| I know, I was shocked too. | Я знаю, меня это тоже потрясло. |
| But the things she said, the sheer hatred from such a young girl, shocked me. | Но то, что она говорит, сплошное ненависть от такой молодой девушки, потрясло меня. |
| Mr. Ajodhia (Suriname): We were deeply shocked when we heard about the earthquake that took place last night in the Republic of Indonesia. | Г-н Аджодиа (Суринам) (говорит по-английски): Нас глубоко потрясло сообщение о землетрясении, которое произошло вчера вечером в Республике Индонезии. |
| Ríos Montt's presence on the ballot has shocked Guatemalans committed to combating the impunity the country's powerful have traditionally enjoyed. | Присутствие Риоса Монтт в избирательном бюллетене потрясло гватемальцев, ведущих борьбу с безнаказанностью, которой традиционно наслаждались стоящие у власти в стране. |
| And what I did see in the water as we went down, what really shocked me - and it's haunted me ever since - because I could see the droplets of oil dispersing. | Но всё прошло, и то, что я смогла разглядеть в воде пока мы погружались, меня потрясло - и я до сих пор вспоминаю это - потому что я видела дисперсию капелек нефти. |
| I have to admit I'd be shocked. | Должна признать, меня бы это шокировало. |
| In Europe, mad cow disease shocked many people, not only because it shattered beef's image as a safe and healthy food, but also because they learned that the disease was caused by feeding cattle the brains and nerve tissue of sheep. | В Европе коровье бешенство шокировало многих людей не только потому, что пошатнуло репутацию говядины как безопасной и здоровой пищи, но и потому, что выяснилось, что данная болезнь была вызвана тем, что скот кормили мозгами и нервной тканью овечек. |
| Most of the persons in the sample reported that they had been arrested in the middle of the night, which had made their family members shocked and fearful; | большинство лиц из состава опрошенной группы сообщили о том, что они были арестованы ночью, что шокировало и напугало членов их семей; |
| I was shocked when I heard you won the Poland Award. | Надо сказать тебе, что меня слегка шокировало когда я узнал о награде Поланда. |
| We were all very shocked to hear about the Bishop. | Нас всех слегка шокировало произошедшее с Епископом. |
| I remember it because it shocked me. | Я запомнила её, потому что она потрясла меня. |
| I remember it because it shocked me. | Я ее помню, потому что она меня потрясла! |
| This tragedy has profoundly shocked the Swiss people. | Эта трагедия глубоко потрясла швейцарский народ. |
| At the time of the Vukovar massacre the world was shocked. | Учиненная в Вуковаре кровавая расправа потрясла весь мир. |
| This case deeply shocked public opinion at home and abroad, including some members of the Government whom the Special Rapporteur met. | Информация об этом процессе глубоко потрясла местную общественность и международное общественное мнение, включая ряд членов правительства, с которыми встречалась Специальный докладчик. |
| Then I shocked them when I asked for my contract. | Затем я шокировала их, спросив о своём контракте. |
| The bombing had shocked even his staunchest supporters. | Ѕомбежка шокировала даже самых €рых его сторонников. |
| And so, I run on these, and have shocked half the world on these. | И так я бегаю на них, и я шокировала полмира в них. |
| Have I shocked you, Jim? | Я шокировала тебя, Джим? |
| The phrase "first-born son" is so deeply ingrained in our consciousness that this statistic alone shocked me. | Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня. |
| I mean, this guy shocked everybody! | Я имею ввиду, что этот парень всех шокировал! |
| One seriously disturbing occurrence which shocked the conscience of an overwhelming majority of South Africans was the recent racial incident at the University of Free State in Bloemfontein. | Одним из серьезных инцидентов, который шокировал подавляющее большинство южноафриканцев, явился недавний расовый инцидент, имевший место в Университете Свободного штата в Блумфонтейне. |
| Though many Middle East countries remain highly unstable, none of them is systemically important in financial terms, and no conflict so far has seriously shocked global oil and gas supplies. | Хотя многие страны Ближнего Востока остаются крайне нестабильными, никто из них не является системно значимыми в финансовом плане, и никакой конфликт до сих пор серьезно не шокировал глобальные поставки нефти и газа. |
| They weren't really shocked. | Их этот закон особо не шокировал. |
| The death sentence imposed on Hirota, a six-to-five decision by the eleven judges, shocked the general public and prompted a petition on his behalf, which soon gathered over 300,000 signatures but did not succeed in commuting the Minister's sentence. | Смертный приговор в отношении Хироты, принятый шестью голосами против пяти, шокировал общество и вызвал реакцию в виде петиции, подписанной 300000 человек, которая, однако, не имела никакого эффекта. |
| A firefighter dies in the line of duty, we are shocked. | Когда пожарный погибает при исполнении, нас это шокирует. |
| Not only am I shocked, but the whole situation makes me nervous. | Признаюсь вам, эта ситуация не только шокирует меня, но и сильно огорчает. |
| Mr. Luna (Brazil) said that the aim of universal jurisdiction was to deny impunity to individuals responsible for serious crimes defined by international law which, by their gravity, shocked the conscience of all humanity and violated peremptory norms of international law. | ЗЗ. Г-н Луна (Бразилия) говорит, что целью универсальной юрисдикции является пресечение безнаказанности индивидов, виновных в серьезных преступлениях, оговоренных международным правом, тяжесть которых шокирует все человечество и нарушает императивные нормы международного права. |
| I'm shocked you're not in love with Marion, insanely... like Pierre. | Меня шокирует, что ты не был влюблён в Марион, влюблён безумно, как Пьер. |
| Really, I'm shocked. | А вот меня шокирует. |
| No, I mean, I'm just shocked to see you here working. | Нет, ну в смысле, я просто удивлен увидев тебя здесь. |
| "said, 'Unfortunately, I'm not shocked." | 'Увы, я не удивлен' . |
| Don't look so shocked. | Не будь так удивлен. |
| 'Cause I'm not shocked. | Потому что я не удивлен. |
| I got to say, I'm not shocked. | Должен сказать, я не удивлен |