| Major, I must say I'm shocked. | Майор, должен сказать, я шокирован. |
| And believe me, I was pretty shocked to see them together. | И поверьте, я был достаточно шокирован тем, что увидел их вместе. |
| Let me go on record: "I would be shocked and dismayed if you let your contempt for me punish Santa Claus." | Занесите в протокол: "Я был бы шокирован, если бы ваше презрение ко мне наказало Санту Клауса". |
| Well, I was shocked. | Ну, я был шокирован. |
| If l hadn't been so shocked about what you said to me the other night would this C minus have been any higher? | Если бы я не был так шокирован тем, что вы сказали мне тем вечером, то эта тройка с минусом была бы немного выше? |
| Everyone else in the precinct Was beyond shocked when I told them. | Все в участке были в шоке, когда я сказал им. |
| I'm shocked the SPOs let you through the front door. | Я в шоке, что охрана пропустила тебя через центральный вход. |
| To be honest, I think they'd be shocked to even hear that, Kate was even pregnant. | Они были бы в шоке, узнав, что Кейт беременна. |
| Jerry, I am shocked that you let us be treated this way. | джерри, я в шоке, что вы позволили говорить с нами так. |
| "Chi chi, get the llello." nathaniel, I'm shocked. | "Чи-Чи добралась до вкусненького", Натаниэль, я в шоке. |
| As the two fought, Wolverine knocked off the mask, and was shocked to discover it was his own brother, who went insane after being betrayed by the Damiyo soldier. | Когда они сражались, Росомаха сбил маску и был потрясен, когда обнаружил, что это был его собственный брат, который сошел с ума после того, как его предал солдат Дамиё. |
| I'm shocked that a security officer with the responsibility you hold would risk a mechanism as valuable as Raymond out of sheer nervousness. | Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности. |
| On my recent visit to Rwanda I was deeply shocked, in the truest sense of the word, by the atrocities that have been perpetrated there by human beings on other human beings. | В ходе моего недавнего визита в Руанду я был глубоко потрясен, в прямом смысле этого слова, теми зверствами, которым одна страна подвергала другую. |
| When Raja saw that 'Krishna' is walking without his crutch, he ask him about him, only for 'Krishna' to reveal his true identity as Raju Bhai, by having a toothpick in his mouth, leaving Raja shocked. | Когда он увидел, что «Кришна» идёт без костыля, он спрашивает его о нём, только для него, чтобы показать свою истинную личность как Раджу-бхая, имея зубочистку во рту, в результате чего Раджа потрясен. |
| I'm not shocked exactly. | Дело не в том, что я потрясен. |
| I'm flattered and shocked that you came to me. | Я польщена и шокирована что ты пришла ко мне |
| When the news and pictures of new concentration camps in the heart of Europe came out, the public was astonished or shocked, but for the most part those responsible kept silent. | Когда появились сведения о новых концентрационных лагерях в сердце Европы и их фотографии, общественность была поражена, шокирована, но те, кто нес за это ответственность, в большинстве своем хранили молчание. |
| You were shocked when you saw me... | Ты была так шокирована, когда увидела меня... |
| Later, in Sylvaria, Mary arranges to buy the royal palace, and is shocked to learn the true identity of her friend the "aide". | Прибыв в Сильварию, Мэри покупает королевский дворец и шокирована, узнав истинную личность её друга, лже-адъютанта. |
| I'm actually kind of shocked Mondo is in the top, because I feel like he only made one | Я, вообще-то, несколько шокирована тем, что в топе Мондо, потому что мне кажется, что он только создал один наряд, а не три целых наряда. |
| 'Many residents of Rutland Country were shocked... | Многие жители Ратлэнд Каунти были шокированы... |
| We were all... maybe shocked is the wrong word. | Мы все были... может, шокированы, неверное слово. |
| Was beyond shocked when I told them. | Были шокированы, когда я им сказал. |
| I don't use the cane, you're shocked. | Я не пользуюсь тростью, вы шокированы. |
| Many are shocked that the government collapsed and had to call a new election only two months after taking office. | Многие шокированы тем, что правительство ушло в отставку и вынужденно объявило о проведении досрочных выборы спустя всего два месяца после начала своей деятельности. |
| Scientists were shocked to discover that the atom is almost entirely empty space. | Ученые были потрясены обнаружив, что атом почти полностью пустое пространство. |
| We were shocked and dismayed as we learned of the events unfolding in Kosovo yesterday. | Мы потрясены и встревожены сообщениями о событиях, которые произошли вчера в Косово. |
| Security Council members, quite properly, were shocked and distressed by what we were told. | Члены Совета Безопасности, вполне естественно, были потрясены и расстроены тем, что нам рассказали. |
| We are shocked to learn of the horrific acts of terrorism resulting in the incalculable loss of innocent lives and damage to property on the soil of the United States of America. | Мы потрясены, узнав об ужасающих актах терроризма, результатом которых стали неисчислимые людские потери и ущерб имуществу на земле Соединенных Штатов Америки. |
| The Government and the people of Somalia are shocked beyond belief. | Правительство и народ Сомали потрясены до глубины души. |
| The intensity, extent and escalation of military activity in recent days has shocked us all. | Накал, масштабы и эскалация военных операций, наблюдаемые в последние дни, потрясли нас всех. |
| The preamble spoke of "unimaginable atrocities", and of "grave crimes which deeply shocked the conscience of the whole international community". | В преамбуле говорится о "превосходящей воображение жестокости" и о "тяжких преступлениях, которые глубоко потрясли сознание всего международного сообщества". |
| The 11 September attacks, which shocked the whole world and which led to the adoption of Security Council resolution 1373, increased the obligation of all Member States to take effective action against terrorism. | Нападения 11 сентября, которые потрясли весь мир и которые привели к принятию резолюции 1373 Совета Безопасности, обусловили повышение ответственности всех государств-членов в плане принятия эффективных мер по борьбе против терроризма. |
| The indiscriminate shelling of the Dobrinja area and of the Sarajevo market on 4 and 5 February 1994 has shocked a world benumbed by a continuous series of murderous atrocities. | Носившие неприцельный характер обстрелы района Сараево под названием Добриня и городского рынка, осуществленные 4 и 5 февраля 1994 года, потрясли мировое сообщество, шокированное бесконечной цепью преступных злодеяний. |
| Listen up. I know that many of us were shocked to the core with last night's election, but we cannot allow our school to be any further divided. | Знаю, многих из вас до глубины души потрясли итоги выборов, и всё же мы не можем позволить школе всё больше разобщаться. |
| Shocked to discover there's gambling going on in this establishment. | Потрясена, обнаружив имеющуюся спекуляцию слухами в этом заведении. |
| I'm shocked to my very core. | Я потрясена до глубины души. |
| She'll be shocked, rightly so. | Она будет потрясена, справедливо. |
| She assumes that Marianne is secretly engaged to Willoughby and is shocked when Marianne confesses that this is not the case. | Элинор предполагает, что Марианна тайно обручена с Уиллоуби, и потрясена, когда сестра признаётся в обратном. |
| Poor Hélène must have been shocked | Бедная Элен, наверно, она потрясена. |
| We were shocked to learn about the bomb attack in Pristina on 18 August against the UNMIK building, which houses the offices of several local political parties. | Нас потрясло известие об устроенном в Приштине 18 августа взрыве бомбы в здании МООНВАК, где расположены отделения нескольких местных политических партий. |
| This session was convened on the first anniversary of 11 September, an event that terrified the international community, shocked the human conscience and unified international efforts to face up to an enemy that has no religion, ethnicity, race or nationality. | Созыв нынешней сессии совпадает с первой годовщиной 11 сентября - события, которое ужаснуло международное сообщество, потрясло человеческое сознание и содействовало сплочению международных усилий перед лицом врага, у которого нет религии, этнической принадлежности, расы и национальности. |
| Shocked and scared you, 'cause now he knows that you're in on it. | Потрясло и напугало, потому что теперь он узнал, что это ваших рук дело. |
| There was one who looked to them as if he had been scalped, which angered and shocked the British soldiers. | Один раненый выглядел так, как будто был оскальпирован, что потрясло британцев. |
| It shocked the priest. | То, что он увидел, потрясло его. |
| There were no regular exceptions from the fast, something that shocked the first Europeans who came into contact with the Aztecs. | Не существовало никаких постоянно исключаемых групп лиц из поста, что шокировало первых европейцев, которые вступили в контакт с ацтеками. |
| In Europe, mad cow disease shocked many people, not only because it shattered beef's image as a safe and healthy food, but also because they learned that the disease was caused by feeding cattle the brains and nerve tissue of sheep. | В Европе коровье бешенство шокировало многих людей не только потому, что пошатнуло репутацию говядины как безопасной и здоровой пищи, но и потому, что выяснилось, что данная болезнь была вызвана тем, что скот кормили мозгами и нервной тканью овечек. |
| The use of FEMA funds for America Works shocked many, but it's simply the most recent in a career's worth of unilateral moves. | Использование фондов ФАЧС на программу "Америка работает" многих шокировало, но это просто очередной авторитарный шаг, типичный для его карьеры. |
| She was shocked that girls who were allowed to resume their studies after giving birth were isolated in special schools. | Ее шокировало сообщение о том, что девочки, которым после родов разрешается возобновить учебу, направляются в специальные учебные заведения. |
| The discovery of the body is a gruesome development in a case which has so shocked... | "... Обнаружение тела - мрачный поворот в деле, которое всех шокировало..." |
| No one can fail to see that the tragedy of Rwanda has shocked human conscience at the subregional, regional and international levels. | Каждый является очевидцем того, что трагедия Руанды потрясла людей на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
| I recently read the book, and there was a phrase that shocked me: | Недавно я читал книгу, и там была фраза, которая потрясла меня: |
| Five weeks ago, the Council was unable to stand united against the horrific campaign of violence that has shocked the conscience of the world - one that continues unabated as we meet. | Пять недель назад Совет не смог выступить единым фронтом против ужасающей кампании насилия, которая потрясла сознание всего мира и которая продолжается прежними темпами и поныне. |
| It is a situation which has shocked the world. | Эта ситуация потрясла мир. |
| Meanwhile, tears coursing down her face, the honourable Agatha Ransable whose repulsive liaison with the Prime Minister shocked the nation this week, bewailed her, quote, ruined bogus vapid bogus and worthless life, unquote. | Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты. |
| On 20 July 1968, Asher announced publicly to the BBC that her engagement to McCartney had been called off, an announcement that shocked many people, including McCartney himself. | 20 июля 1968 года Эшер официально объявила на телеканале BBC, что помолвка расторгнута, эта весть шокировала многих, в том числе и самого Маккартни. |
| Have I shocked you, Jim? | Я шокировала тебя, Джим? |
| Shocked I was receive such a request from yourself. | Твоя просьба меня просто шокировала. |
| The phrase "first-born son" is so deeply ingrained in our consciousness that this statistic alone shocked me. | Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня. |
| The phrase "first-born son" is so deeply ingrained in our consciousness that this statistic alone shocked me. | Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня. |
| I hope I haven't shocked you. | Простите, надеюсь, я вас не шокировал. |
| I mean, this guy shocked everybody. | Этот парень шокировал всех. |
| In February 2007 Lee shocked the media when he revealed that he did not support Taiwanese independence, when he was widely seen as the spiritual leader of the pro-independence movement. | В феврале 2007 года Ли Дэнхуэй буквально шокировал общественность, когда заявил, что никогда не поддерживал независимость Тайваня, хотя он долгое время был знаменем и духовным лидером движения за независимость. |
| In the mid-1980s, he shocked many of the members of the Americans for Democratic Action by telling them that they should focus more on economic growth than wealth redistribution. | В середине 1980-х годов Цонгас шокировал многих членов организации «Американцы за демократическое действие», являющейся приверженцем прогрессивной политики, своим заявлением о том, что они должны уделять больше внимания экономическому росту, чем перераспределению богатств. |
| And we're going to see that in several videos moving forward, but we're going to start - for those of you who don't know him, this is presidential candidate John Edwards who shocked America by fathering a child out of wedlock. | И вскоре мы увидим её в нескольких видеороликах, а теперь начнем - и для тех, кто не знает этого человека, это кандидат в президенты Джон Эдвардс, который шокировал всю Америку, став отцом незаконнорожденного ребенка. |
| Acquaintance with the future co-author shocked Glinka: Rosen speaks Russian with a noticeable German accent. | Знакомство с будущим соавтором шокирует Глинку: тот говорит с заметным немецким акцентом. |
| A firefighter dies in the line of duty, we are shocked. | Когда пожарный погибает при исполнении, нас это шокирует. |
| I'm not shocked. | Меня это не шокирует. |
| We all know the reality, all are shocked, if sometimes numbed, by the horrible statistics that show the unbelievable extent to which human evil and stupidity have brought us appalling misery and suffering. | Нам всем хорошо известна эта реальность, нас всех шокирует, а порой и ошеломляет ужасающая статистика, свидетельствующая о неслыханных масштабах нищеты и страданий, порождаемых человеческими пороками и глупостью. |
| Far from shocked, I am extremely impressed. | Нет, меня это не шокирует. |
| No, I mean, I'm just shocked to see you here working. | Нет, ну в смысле, я просто удивлен увидев тебя здесь. |
| I'm just shocked it didn't happen sooner. | Я просто удивлен, что это не произошло раньше. |
| 'Cause I'm not shocked. | Потому что я не удивлен. |
| I was shocked, but I wasn't surprised, because I had seen those same visual parallels when I was the prison superintendent of the Stanford Prison Study. | Я был потрясен, но я не был удивлен, потому что я наблюдал зримые параллели с происходившим там когда я был управляющим тюрьмы в тюремном эксперименте в Стэнфорде. |
| I was shocked, but I wasn't surprised, because I had seen those same visual parallels when I was the prison superintendent of the Stanford Prison Study. | Я был потрясен, но я не был удивлен, потому что я наблюдал зримые параллели с происходившим там когда я был управляющим тюрьмы в тюремном эксперименте в Стэнфорде. |