He was as shocked as I was when Sam went down. | Он был шокирован как и я, когда Сэма подстрелили. |
Look, how you got shocked listening about him. | Посмотри, как ты шокирован, выслушав о нем. |
The counselor at his old high school said he was shocked Jeremiah was even applying to college. | Наставник из его старой школы сказал, что шокирован, что Джеремайя просто подал заявление в колледж. |
However, having followed the comments that my colleague from Azerbaijan made this morning from this podium, I am not only shocked but also dismayed that he is not keeping pace with the progress being made in the region by the Presidents of both our countries. | Однако, услышав комментарии моего коллеги из Азербайджана, с которыми он выступил сегодня утром с этой трибуны, я был не только шокирован, но и встревожен тем, что он отстал от того прогресса, который достигается в регионе президентами наших двух стран. |
Well, trustfully, I'd be shocked if he didn't have at least a dozen or so of those visions swarming around in that insidious skull of his. | Ну, доверчиво, я был бы шокирован, если он не иметь по крайней мере дюжину из этих видений что роятся вокруг в этом его коварном черепе |
I'm still shocked that he went to go work for Malcolm. | Я до сих пор в шоке что он пошел работать на Малкольма. |
When confronted with the allegation, O'Neal claimed to have been "just as shocked as everyone else". | В ответ на это заявление О'Нил сказала, что «просто в шоке, как и все». |
So you can't be shocked when you serve people 3 cups of coffee, and they don't feel like going out for coffee. | А то, что ты не можешь быть в шоке, если ты напоила людей тремя чашками кофе, и они не хотят поехать выпить кофе. |
Even I'm shocked. | - Даже я в шоке. |
What, you're shocked? | Что, ты в шоке? |
After Watari revealed himself to the Damiyo, he was shocked and horrified by this, resulting with the two fighting. | После того, как Ватари проявил себя к Дамиё, он был потрясен и в ужасе от этого, в результате этих двух боев. |
I must admit, I was shocked and intrigued by that myself. | Должен признать, я сам был потрясен и заинтригован этим |
The people of Georgia were deeply shocked, and we of course condemn that brutal act and express deep sympathy to the families of the victims of that terrible tragedy, which sent shockwaves through every Georgian household. | Народ Грузии был глубоко потрясен, и мы, бесспорно, осуждаем этот жестокий теракт и выражаем глубокие соболезнования семьям жертв этой страшной трагедии, взрывная волна которой накрыла каждую грузинскую семью. |
The servant was shocked when Amergin uttered a precocious, cryptic poem, and ran home to tell his master what he had heard. | Слуга был потрясен, услышав, что Амергин рассказал не по годам глубокое и тайное стихотворение, побежал домой и рассказал об этом хозяину. |
On 11 September the world was shocked, watching on television screens the horrible terrorist explosions in the cities of New York and Washington and in Pennsylvania that killed thousands of innocent United States citizens and a large number of citizens from other countries, including Yemeni citizens. | 11 сентября мир был потрясен зрелищем, представшим его глазам с экранов телевизоров - ужасающие взрывы, совершенные террористами в городах Нью-Йорка, Вашингтона и в Пенсильвании, в результате которых погибли тысячи мирных граждан Соединенных Штатов и большое число граждан других стран, включая граждан Йемена. |
I was as shocked as you are when I first saw this. | Я была также шокирована, как и вы, когда впервые увидела это. |
She was shocked and confused and contacted the Sheriff's Department herself to ask, "What about this Gregory Allen?" | Она была шокирована и сбита с толку, она сама связалась с управлением шерифа, и спросила: "Что за Грегори Аллен?" |
I was completely shocked and taken aback, | Я была абсолютно шокирована, |
Frank confronts Virginia, who is shocked to see the husband who disappeared without explanation a year earlier. | Вирджиния шокирована появлением мужа, который исчез без всяких объяснений чуть больше года назад. |
You would have been both shocked and amazed. | Ты тоже будешь шокирована. |
I bet you were shocked and appalled, indeed. | Бьюсь об заклад, на самом деле вы были шокированы и потрясены. |
People will be shocked, and then they'll get over it and we can move on. | Люди будут шокированы, а потом они это переживут и мы сможем двигаться дальше. |
I'm not the person you think I am, and I... I don't want you to be shocked. | Я не такой человек, каким кажусь вам и я... не хочу, чтобы вы были шокированы. |
Regular watchers would not be shocked. | Постоянные зрители не должны быть шокированы». |
Mr. Turkalj (Croatia) said, with regard to the scandal concerning psychiatric institutions, that everybody - both the delegation and the Committee - had been shocked to see the photos of the beds used in those institutions. | Г-н Туркаль (Хорватия), касаясь скандала, связанного с психиатрическими больницами, говорит, что все - и делегация, и члены Комитета - были шокированы увиденным фотографиями кроватей, используемых в этих заведениях. |
They seem like a close unit, genuinely shocked to hear the news. | Они выглядят как единое целое, были искренне потрясены этим известием. |
The US representatives were perplexed; the Europeans were shocked. | Представители США были озадачены; европейцы были потрясены. |
And you're all going to be so shocked to see how it comes out. | И вы все будете потрясены, увидев, как я выхожу. |
were shocked when a local businessman was attacked. | были потрясены, когда местный бизнесмен подвергся нападению. |
The Six Stars are shocked to discover that the sixth Star, Kendappa-ō, their friend and ally, is among them as Jikokuten, the previously unknown general. | Шесть звёзд были потрясены, узнав, что шестая звезда, Кендаппа-о, их друг и союзник, является Дзикогу-теном, ранее неизвестным генералом, и уже среди них. |
The recent bombings in London and Egypt shocked us all. | Всех нас потрясли недавние взрывы в Лондоне и Египте. |
The tragic events of last 11 September in New York and Washington shocked the entire world. | Трагические события 11 сентября текущего года в Нью-Йорке и Вашингтоне потрясли весь мир. |
Our meeting today closely follows the third anniversary of the tragic events of 11 September 2001, which shocked the entire world and evoked universal condemnation. | Наше сегодняшнее заседание проходит сразу после третьей годовщины трагических событий 11 сентября 2001 года, которые потрясли весь мир и вызвали всеобщее осуждение. |
Mr. POERNOMO (Indonesia), pointed out that the Assembly had closely followed the external debt problem of developing countries since the crisis first shocked the financial world in the early 1980s. | Г-н ПУРНОМО (Индонезия) напоминает, что Ассамблея приступила к рассмотрению проблемы внешней задолженности развивающихся стран в начале 80-х годов, когда финансовый мир потрясли первые проявления кризиса. |
Such uncivilized behaviour in Bosnia has shocked the world, but in East Timor has been met by incomprehensible silence from powerful democratic nations, which seem to have different judgements of similar situations. | Такие варварские действия в Боснии потрясли мировое сообщество, однако аналогичные действия на Восточном Тиморе встречаются необъяснимым молчанием со стороны могущественных демократических наций, которые, по-видимому, придерживаются различных взглядов на аналогичные ситуации. |
She was particularly shocked to hear of the alarming incidence of abuse of girls in domestic service in embassies. | Она была особенно потрясена масштабами надругательств над девушками, работающими в качестве гувернанток в посольствах. |
Melisandre is shocked when she learns of the six deaths of Beric Dondarrion, who asks her why she has come to them. | Мелисандра потрясена, узнав о шести смертях Берика Дондарриона (Ричард Дормер), который спрашивает её о причинах её прихода к ним. |
Upon her return to Tindouf, she had been shocked to find that the same Frente Polisario leaders were still mistreating the inmates of the camps with impunity, with the complicity of the Algerian army and secret services. | По возвращении в Тиндуф она была потрясена, увидев, что те же самые руководители Фронта ПОЛИСАРИО по-прежнему безнаказанно жестоко обращаются с заключенными в лагерях, при соучастии алжирской армии и секретных служб. |
She told me she has little to do with his business, and she was as shocked as everyone else when he was found guilty of fraud. | Она сказала, что была не в курсе его дел, и она была потрясена, как и все остальные, когда его признали виновным в мошенничестве. |
Illyana is shocked to hear Belasco had a daughter, and Witchfire steps out of the shadows and attacks Magik. | Иллиана потрясена, услышав, что Беласко имеет дочь, и «Ведьма огня» выходит из тени и нападает на Магика. |
And what it's discovered has shocked cosmology. | И то, что он обнаружил, потрясло космологию. |
In 1144, Zengi captured Edessa, which shocked the Western world and led to the Second Crusade. | В 1144 году Занги захватили Эдессу, что потрясло западный мир и привело к началу Второго крестового похода. |
I was shocked to realize the degree to which you and your husband stole this election. | Меня потрясло то, как вы с мужем украли эти выборы. |
We were shocked to learn about the bomb attack in Pristina on 18 August against the UNMIK building, which houses the offices of several local political parties. | Нас потрясло известие об устроенном в Приштине 18 августа взрыве бомбы в здании МООНВАК, где расположены отделения нескольких местных политических партий. |
It shocked him to see me like this at first. | Его потрясло, когда он увидел меня таким впервые. |
We are shocked that political violence in South Africa continues unabated. | Нас шокировало то, что политическое насилие в Южной Африке по-прежнему не уменьшается. |
This hasty execution shocked the nobility, his guilt of treason not having been publicly demonstrated at the time, since the decision had been taken by the King, without process. | Это поспешное исполнение шокировало дворянство, считая Клиссона виновным в государственной измене, при этом не продемонстрировал это публично, так как это решение было принято королём, оно было без процесса обвинения, кроме того понятие измены для дворян не было таким же как сегодня. |
And you know what shocked me, although it shouldn't have, was other research last year that determined humiliation was a more intensely felt emotion than either happiness or even anger. | Знаете, что шокировало меня, хотя и не должно было? Другое исследование, проведённое в прошлом году, определило, что унижение - более интенсивно переживаемая эмоция, нежели счастье или даже злость. |
In the early morning of 17 August this year, the people of Lesotho woke up to hear an announcement over Radio Lesotho that shocked and bewildered them. | Рано утром 17 августа нынешнего года народ Лесото был разбужен объявлением, сделанным по радио Лесото, которое шокировало и озадачило его. |
What she said shocked me... | То, что она сказала, просто шокировало меня... |
The current estimate - $50 million over three years - has shocked donor governments. | Текущая оценка - $50 миллионов в течение чуть более трех лет - потрясла правительства стран дарителей. |
Five weeks ago, the Council was unable to stand united against the horrific campaign of violence that has shocked the conscience of the world - one that continues unabated as we meet. | Пять недель назад Совет не смог выступить единым фронтом против ужасающей кампании насилия, которая потрясла сознание всего мира и которая продолжается прежними темпами и поныне. |
The story shocked all of Japan. | Эта история потрясла всю Японию. |
It has shocked our community to the core. | Эта идея потрясла общество до самых основ. |
I shocked the world. | Поэтому она потрясла весь мир». |
I think you shocked everybody today because you were a little insecure. | Я думаю, ты сегодня всех шокировала, потому что ты была не защищена. |
When I met her in the forest, she seemed so kind, And then she shocked me... | Когда я встретил ее в лесу, она показалась такой доброй, а потом она шокировала меня... |
I've probably shocked you. | Наверное я вас шокировала. |
So the whole nature of this thing completely shocked me. | Та ситуация меня просто шокировала. |
The phrase "first-born son" is so deeply ingrained in our consciousness that this statistic alone shocked me. | Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня. |
Maynard shocked everybody and got the trial thrown out. | Мэйнард шокировал всех, дав показания в его пользу. |
Our appearance might shock you as it shocked the Drahvins. | Наш облик может шокировать вас, как шокировал Дравинов. |
The horror of 11 September has shocked some of us into establishing a coalition against terrorism. | Ужас 11 сентября шокировал некоторых из нас настолько, что была создана коалиция против терроризма. |
I just shocked you. | Я шокировал тебя, да? |
In the mid-1980s, he shocked many of the members of the Americans for Democratic Action by telling them that they should focus more on economic growth than wealth redistribution. | В середине 1980-х годов Цонгас шокировал многих членов организации «Американцы за демократическое действие», являющейся приверженцем прогрессивной политики, своим заявлением о том, что они должны уделять больше внимания экономическому росту, чем перераспределению богатств. |
Not only am I shocked, but the whole situation makes me nervous. | Признаюсь вам, эта ситуация не только шокирует меня, но и сильно огорчает. |
I'm shocked you're not in love with Marion, insanely... like Pierre. | Меня шокирует, что ты не был влюблён в Марион, влюблён безумно, как Пьер. |
I'm not shocked. | Меня это не шокирует. |
Nobody here would be shocked. | Никого это тут не шокирует. |
Why aren't you shocked? | А вас это не шокирует? |
I was so shocked because you were in it. | Я был так удивлен, что ты была в моем сне. |
"said, 'Unfortunately, I'm not shocked." | 'Увы, я не удивлен' . |
Even Utsunomiya-san was shocked. | Даже Утсуномия-сан был удивлен. |
Don't look so shocked. | Не будь так удивлен. |
Don't act so shocked. | Не веди себя так, будто ты удивлен. |