I'm more shocked that people haven't figured it out yet. | Я больше шокирован людьми которые ещё этого не поняли. |
I was shocked, too, given your shy, delicate sensibilities. | Я был так же шокирован, учитывая Ваши деликатные и чувствительные способности. |
Indeed... I am shocked that I was not made privy to such a drastic step on my government's part. | Сказать по правде, я шокирован, что меня не поставили в известность о столь решительных шагах моего правительства. |
However, having followed the comments that my colleague from Azerbaijan made this morning from this podium, I am not only shocked but also dismayed that he is not keeping pace with the progress being made in the region by the Presidents of both our countries. | Однако, услышав комментарии моего коллеги из Азербайджана, с которыми он выступил сегодня утром с этой трибуны, я был не только шокирован, но и встревожен тем, что он отстал от того прогресса, который достигается в регионе президентами наших двух стран. |
HE'S STILL A BIT SHOCKED, ACTUALLY. | Вообще-то он немного шокирован. |
I mean, to say we were shocked would be an understatement. | Сказать, что мы были в шоке, значит ничего не сказать. |
Look at this now. I knew you'd be shocked. | что ты будешь в шоке. |
I am shocked right now. | Я сейчас в шоке. |
Dad, I'm shocked. | Папа, я в шоке. |
Our little miss shocked. | Наша маленькая мисс в шоке. |
The world was shocked and appalled by these criminal events. | Мир был потрясен и испытал ужас, когда столкнулся с этими преступными деяниями. |
Kyoto was shocked and depressed after the capital was moved to Tokyo. | Киото был потрясен и подавлен после того, как столица была перенесена в Токио. |
Our Committee is shocked and appalled by these developments. | Наш Комитет потрясен и крайне встревожен этими событиями. |
I was particularly shocked to learn of the 17 September attacks in Mogadishu, in which AMISOM forces - Burundian and Ugandan - Government and civilian personnel suffered major casualties. | Я был особенно потрясен, узнав о совершенных 17 сентября нападениях на штаб-квартиру АМИСОМ в Могадишо, в ходе которых силы АМИСОМ, силы правительств Бурунди и Уганды и гражданский персонал понесли большие потери. |
He was very shocked. | Он был очень потрясен. |
Maybe you're too shocked to fully understand the situation here. | Возможно, ты слишком шокирована, чтобы в полной мере осознать ситуацию. |
I am not shocked, I'm impressed. | Я не шокирована, я удивлена. |
I was shocked... shocked to my foundation when I saw her. | Я была шокирована... потрясена до глубины души, когда увидела ее. |
Later, in Sylvaria, Mary arranges to buy the royal palace, and is shocked to learn the true identity of her friend the "aide". | Прибыв в Сильварию, Мэри покупает королевский дворец и шокирована, узнав истинную личность её друга, лже-адъютанта. |
When all three finally met for the first time Baird was shocked that Ingrid did not look anything like the Stanley family, as she had "pale blue eyes and fair hair". | При этой встрече Джулия была шокирована тем, что Ингрид оказалась совершенно не похожей на членов семейства Стэнли; у неё были светло-голубые глаза и золотистые волосы. |
I think a lot of people would be quite shocked. | Уверен, что многие будут шокированы. |
You're not too shocked, then? | Вы не шокированы? - Нет. |
What are you so shocked about? | Чего вы так шокированы? |
I'm sure you're shocked and appalled, director. | Я уверен, вы ужасно шокированы, директор. |
The survivors were shocked to learn that the hero who appeared... and pulled them to safety was indigent... and hadn't slept in a bed in more than three years. | Уцелевшие были шокированы известием, что герой, который возник из огня и дыма... и вытащил их в безопасное место, был бездомным... и не спал в кровати более трёх лет. |
All of us were shocked and horrified by the murderous attacks perpetrated here in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania on 11 September 2001. | Мы все были потрясены и шокированы жестокими нападениями, совершенными здесь, в Нью-Йорке, Вашингтоне и Пенсильвании 11 сентября. |
were shocked when a local businessman was attacked. | были потрясены, когда местный бизнесмен подвергся нападению. |
I understand you're shocked. | Я понимаю, что вы потрясены. |
Mr. Manjeev Singh Puri (India): The Government and the people of India are shocked and deeply grieved by the loss of human life and the damage that have resulted from the catastrophic earthquake in Haiti. | Г-н Манжив Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): Правительство и народ Индии потрясены и глубоко скорбят в связи с гибелью людей и разрушениями, произошедшими в результате катастрофического землетрясения в Гаити. |
Believe me, you'd be shocked to know the person that's sitting here. | Поверьте мне, вы были бы потрясены узнав человека, который сидит тут. |
Sir, Since the visit to the region of the Security Council mission, two events have particularly shocked and stunned Saharans. | За время после визита в регион миссии Совета Безопасности произошло два события, которые особо потрясли и взволновали сознание сахарцев. |
Mrs. Dobrāja: The tragic events of 11 September shocked the people of Latvia, who greatly respect human rights, international law and the right to live without fear. | Г-жа Добрая: Трагические события 11 сентября потрясли народ Латвии, который соблюдает права человека, международное право и право на жизнь без страха. |
Such uncivilized behaviour in Bosnia has shocked the world, but in East Timor has been met by incomprehensible silence from powerful democratic nations, which seem to have different judgements of similar situations. | Такие варварские действия в Боснии потрясли мировое сообщество, однако аналогичные действия на Восточном Тиморе встречаются необъяснимым молчанием со стороны могущественных демократических наций, которые, по-видимому, придерживаются различных взглядов на аналогичные ситуации. |
Those inquiries should proceed expeditiously so that the Court could discharge the responsibilities entrusted to it by the States Parties and crimes which shocked the conscience of mankind could be investigated and their perpetrators brought to trial. | Эти расследования должны проходить оперативно, с тем чтобы Суд мог выполнить обязанности, возложенные на него государствами-участниками, и чтобы преступления, которые потрясли сознание человечества, были расследованы и виновные в их совершении предстали перед правосудием. |
The catastrophic terrorist attacks of 11 September 2001 represented a quantum leap in the manifestation of terrorism and shocked the international community. | Катастрофические последствия террористиче-ских актов от 11 сентября 2001 года, которые являются беспрецедентными проявлениями терро-ризма, потрясли международное сообщество. |
She was pretty shocked to see me here. | Она была потрясена, увидев меня здесь. |
And I was so shocked, I started laughing. | Я была так потрясена, что я засмеялась. |
She was deeply shocked. | Она была глубоко потрясена. |
Why am I not shocked that you don't like Luke Wheeler? | Почему я не потрясена тем, что тебе не нравится Люк Вилер? |
Poor Hélène must have been shocked | Бедная Элен, наверно, она потрясена. |
In 1144, Zengi captured Edessa, which shocked the Western world and led to the Second Crusade. | В 1144 году Занги захватили Эдессу, что потрясло западный мир и привело к началу Второго крестового похода. |
Saddam Hussein's invasion of Kuwait in 1991 shocked the world oil market. | Вторжение Саддама Хусейна в Кувейт в 1991 году потрясло мировой рынок нефти. |
I was shocked to realize the degree to which you and your husband stole this election. | Меня потрясло то, как вы с мужем украли эти выборы. |
It shocked him what had happened, namely the courage with which the Theodore alone stand against the crowd of angry pagan people, which could be revealed only in the protection of the right things. | Его потрясло случившееся, а именно то мужество, с которым Феодор Варяг в одиночку противостоял толпе разъярённых киевлян и которое могло быть явлено лишь при защите правого дела. |
It shocked the priest. | То, что он увидел, потрясло его. |
You must've been really shocked. | Тебя это должно быть и в самом деле шокировало. |
One day, something happened that shocked Wakamatsu even more than me. | Однажды, кое-что случилось, что шокировало Вакамацу даже больше, чем меня. |
Apparently, the break in the case was the confession of Jessie Misskelley, one of the accused in this horrific crime that has shocked this entire community. | Несомненно, дело было заведено после признания Джесси Мисскелли, одного из обвиняемых в этом ужасном преступлении, которое шокировало всю общественность. |
In response, the Constitutional Court had later decided to declare the Act as having no legally binding power, a decision that had shocked NGOs because they had never expected the Court to issue such a decision. | В ответ на это Конституционный суд позднее принял решение об объявлении данного Закона не имеющим юридически обязательной силы, и это решение шокировало НПО, поскольку они никак не ожидали от Суда подобного шага. |
It shocked the hell out of us. | А вот нас прям таки шокировало. |
This tragedy has profoundly shocked the Swiss people. | Эта трагедия глубоко потрясла швейцарский народ. |
Oprah Winfrey, who attended the premiere and interviewed Knowles before its screening called it fiercely empowering, and said she shocked me, I was in tears... | Опра Уинфри, которая посетила премьеру и взяла интервью у Ноулз перед показом, сказала, что: Потрясла меня, я была в слезах... |
Five weeks ago, the Council was unable to stand united against the horrific campaign of violence that has shocked the conscience of the world - one that continues unabated as we meet. | Пять недель назад Совет не смог выступить единым фронтом против ужасающей кампании насилия, которая потрясла сознание всего мира и которая продолжается прежними темпами и поныне. |
In 2002, a brutal series of murders rocked a Virginia university and shocked the nation to its very core. | В 2002, череда ужасных убийств потрясла университет Вирджинии и до глубины души шокировала нацию. |
I shocked the world. | Поэтому она потрясла весь мир». |
In 2002, a brutal series of murders rocked a Virginia university and shocked the nation to its very core. | В 2002, череда ужасных убийств потрясла университет Вирджинии и до глубины души шокировала нацию. |
On 20 July 1968, Asher announced publicly to the BBC that her engagement to McCartney had been called off, an announcement that shocked many people, including McCartney himself. | 20 июля 1968 года Эшер официально объявила на телеканале BBC, что помолвка расторгнута, эта весть шокировала многих, в том числе и самого Маккартни. |
Suffice it to recall here the heinous massacre at the Al-Ibrahimi mosque in the city of Hebron, which shocked world public opinion and was condemned by the Security Council. | Здесь достаточно вспомнить о гнусной бойне, устроенной в мечети аль-Ибрахими в Хевроне, которая шокировала мировую общественность и которую осудил Совет Безопасности. |
The assassination attempt directed against His Excellency President Mubarak of Egypt stunned the nation and shocked the world - and especially Africa, whose leaders were congregating in Addis Ababa for the OAU summit. | Попытка покушения на жизнь Его Превосходительства Президента Египта Мубарака потрясла государство и шокировала мир, в особенности Африку, в то время как африканские лидеры собрались в Аддис-Абебе на встречу государств -участников ОАЕ на высшем уровне. |
They were just as shocked as we were by what we found in that barn. | Их тоже шокировала наша находка в сарае. |
I mean, this guy shocked everybody! | Я имею ввиду, что этот парень всех шокировал! |
Our appearance might shock you as it shocked the Drahvins. | Наш облик может шокировать вас, как шокировал Дравинов. |
Moreover, Pakistan shocked the global public-health community last year by adopting a constitutional amendment that led to the abolition of the national health ministry. | Более того, Пакистан шокировал глобальное сообщество здравоохранения, приняв в прошлом году конституционную поправку, которая привела к упразднению национального министерства здравоохранения. |
I was shocked when he told me he was transferring to Stamford. | Меня шокировал его уход в Стэмфорд. |
In the mid-1980s, he shocked many of the members of the Americans for Democratic Action by telling them that they should focus more on economic growth than wealth redistribution. | В середине 1980-х годов Цонгас шокировал многих членов организации «Американцы за демократическое действие», являющейся приверженцем прогрессивной политики, своим заявлением о том, что они должны уделять больше внимания экономическому росту, чем перераспределению богатств. |
Not only am I shocked, but the whole situation makes me nervous. | Признаюсь вам, эта ситуация не только шокирует меня, но и сильно огорчает. |
I'm shocked you're not in love with Marion, insanely... like Pierre. | Меня шокирует, что ты не был влюблён в Марион, влюблён безумно, как Пьер. |
I'm not shocked. | Меня это не шокирует. |
Really, I'm shocked. | А вот меня шокирует. |
Most people are shocked when they learn that one-fifth of the human genome has been patented, mostly by private firms. | Многих людей шокирует новость о том, что одна пятая часть генома человека была запатентована в основном частными фирмами. |
No, I'm not shocked. | Нет, я не удивлен. |
Not shocked, no. | Не удивлен, да. |
Don't look so shocked. | Не будь так удивлен. |
I got to say, I'm not shocked. | Должен сказать, я не удивлен |
I never imagined it would find its way to some foreign country I was shocked to get an answer after 10 years | Я даже представить себе не мог, что она попадет заграницу,... и был очень удивлен, получив ответ через 10 лет. |