| I was shocked when she told me. | Я был шокирован, когда она мне рассказала. |
| I've never been more shocked. | Я никогда не был настолько шокирован. |
| Hamish is shocked and declares that "No Scotsman would do such a thing." | Хамиш шокирован и провозглашает: «Ни один шотландец не сделал бы ничего подобного». |
| is anybody else shocked with the picture? | Кто-нибудь ещё шокирован этой фотографией? |
| Shocking. I'm shocked. | Ёто шок. я шокирован. |
| I know you're all shocked. | Знаю, вы все в шоке. |
| When they called, I was shocked. | Когда мне позвонили, я был в шоке. |
| When he told me this, I was shocked. | Когда он мне это рассказал, я был в шоке. |
| I was shocked to hear the news of his arrest, but felt even more dismayed at what the media was writing about him, not even knowing him. | Я была в шоке когда узнала, что его арестовали, но я была еще больше шокирована тем, что СМИ говорили о нем, совсем не зная его. |
| I was just so shocked. | Я был в шоке. |
| The world was shocked and appalled by these criminal events. | Мир был потрясен и испытал ужас, когда столкнулся с этими преступными деяниями. |
| Kyoto was shocked and depressed after the capital was moved to Tokyo. | Киото был потрясен и подавлен после того, как столица была перенесена в Токио. |
| He had expected to lose the New Hampshire governorship, but was shocked when news of Shirley's commissioning arrived. | Он ожидал потерять губернаторство Нью-Хэмпшира, но был потрясен, когда получил новости о потере права управления Массачусетсом. |
| It seems to me to be such a plausible, natural extension of the democratic principles we already have that I'm shocked to think anybody would find that just ridiculous. | Мне кажется это таким убедительным, естественным продолжением демократических принципов, которые мы уже имеем, что я потрясен, думая, что кто-то найдет это просто смешным. |
| On my recent visit to Rwanda I was deeply shocked, in the truest sense of the word, by the atrocities that have been perpetrated there by human beings on other human beings. | В ходе моего недавнего визита в Руанду я был глубоко потрясен, в прямом смысле этого слова, теми зверствами, которым одна страна подвергала другую. |
| I was totally shocked when she walked in the door. | Я была просто шокирована, когда она появилась в дверях. |
| Jessica is shocked and angered by the revelation, feeling she'd been lied to by her husband. | Джессика шокирована и возмущена откровением, чувствуя, что ей врал её собственный муж. |
| Varya is shocked and depressed that he is not the person she imagined him to be. | Варя шокирована и подавлена тем, что он оказывается совсем не таким человеком, каким она его себе представляла. |
| On reading that text, the Government delegation of the Democratic Republic of the Congo was surprised and shocked to note the following: | Прочитав текст, правительственная делегация Демократической Республики Конго была удивлена и шокирована следующим: |
| When all three finally met for the first time Baird was shocked that Ingrid did not look anything like the Stanley family, as she had "pale blue eyes and fair hair". | При этой встрече Джулия была шокирована тем, что Ингрид оказалась совершенно не похожей на членов семейства Стэнли; у неё были светло-голубые глаза и золотистые волосы. |
| People will be shocked, and then they'll get over it and we can move on. | Люди будут шокированы, а потом они это переживут и мы сможем двигаться дальше. |
| We were shocked, however, at the strong language used by some of them in their communications against the draft resolution. | Мы были, однако, шокированы теми резкими выражениями, которыми пользовались некоторые из них, выступая против этого проекта резолюции. |
| You've just said, you only glimpsed him, many years ago, when you were shocked and frightened. | Вы же сказали, вы его видели лишь мельком, много лет назад, вы были шокированы и напуганы. |
| Like a fallen soldier, Adam Lang went home today, home to a shocked and grieving nation. | Павший солдат Адам Лэнг ушёл сегодня из нашей жизни, мы все шокированы и скорбим об этом. |
| 'That's why on his invitation they were not just shocked...' | 'Поэтому они не только были шокированы приглашением...' |
| The speed with which that tragedy occurred, as well as its serious consequences, have shocked and unsettled us all. | Все мы потрясены и поражены скоростью, с которой произошла эта трагедия, а также ее серьезными последствиями. |
| Your father and I were shocked and upset. | Твой отец и я были потрясены и расстроены. |
| However, Kenyans had been shocked recently by the revelation of torture chambers in the basement of a government building. | Однако недавно кенийцы были потрясены сообщением о найденных камерах пыток в подвале одного из правительственных зданий. |
| I think that if I went out into the street now and I told people what was happening there, they would be shocked. | Я думаю, если бы я сейчас вышла на улицу, и рассказала бы людям о том, что там происходит, они были бы потрясены. |
| The Six Stars are shocked to discover that the sixth Star, Kendappa-ō, their friend and ally, is among them as Jikokuten, the previously unknown general. | Шесть звёзд были потрясены, узнав, что шестая звезда, Кендаппа-о, их друг и союзник, является Дзикогу-теном, ранее неизвестным генералом, и уже среди них. |
| Those despicable acts shocked the conscience of all humanity. | Эти акты, которые мы осуждаем, потрясли сознание всего человечества. |
| The recent bombings in London and Egypt shocked us all. | Всех нас потрясли недавние взрывы в Лондоне и Египте. |
| The preamble spoke of "unimaginable atrocities", and of "grave crimes which deeply shocked the conscience of the whole international community". | В преамбуле говорится о "превосходящей воображение жестокости" и о "тяжких преступлениях, которые глубоко потрясли сознание всего международного сообщества". |
| Mr. Choe Myong Nam (Democratic People's Republic of Korea) said it was unfortunate that a number of developments had occurred during the Decade that had disappointed and shocked the international community. | Г-н Чхо МЁН НАМ (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что, к сожалению, в течение Десятилетия произошел ряд событий, которые обеспокоили и потрясли международное сообщество. |
| Such uncivilized behaviour in Bosnia has shocked the world, but in East Timor has been met by incomprehensible silence from powerful democratic nations, which seem to have different judgements of similar situations. | Такие варварские действия в Боснии потрясли мировое сообщество, однако аналогичные действия на Восточном Тиморе встречаются необъяснимым молчанием со стороны могущественных демократических наций, которые, по-видимому, придерживаются различных взглядов на аналогичные ситуации. |
| I was just so shocked and flustered. | Я была так потрясена и взволнована. |
| A now depowered Cassie struggles with her everyday activities, while feeling frustrated by her current status; feeling resentful over Scott's seeming disappearance, she is later shocked and outraged to find out that he was secretly following her around, watching over her. | Теперь депортированная Кэсси борется со своими повседневными делами, чувствуя себя разочарованной своим нынешним статусом; чувствуя обиду на кажущееся исчезновение Скотта, она позже потрясена и возмущена, узнав, что он тайно следит за ней, наблюдая за ней. |
| She told me she has little to do with his business, and she was as shocked as everyone else when he was found guilty of fraud. | Она сказала, что была не в курсе его дел, и она была потрясена, как и все остальные, когда его признали виновным в мошенничестве. |
| During a recent visit to Mauritania, she had interviewed former detainees, as well as the families of disappeared and detained persons, and had been shocked to learn of the barbaric and cruel treatment to which they had been subjected. | В ходе недавней поездки в Мавританию она беседовала с бывшими заключенными, а также с семьями исчезнувших лиц и лиц, находящихся под стражей, и была потрясена, узнав о грубейшем и жестоком обращении, которому они подвергались. |
| She'll be shocked, rightly so. | Она будет потрясена, справедливо. |
| I think she was just shocked that it was me. | По-моему, ее потрясло, что это была я ее знакомая. |
| Mr. Ajodhia (Suriname): We were deeply shocked when we heard about the earthquake that took place last night in the Republic of Indonesia. | Г-н Аджодиа (Суринам) (говорит по-английски): Нас глубоко потрясло сообщение о землетрясении, которое произошло вчера вечером в Республике Индонезии. |
| Mr. Tafrov: Last Tuesday's terrorist attack against the United Nations headquarters in Baghdad profoundly shocked and upset my country. | Г-н Тафров: Террористическое нападение, которое было совершено во вторник на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде, глубоко потрясло и опечалило мою страну. |
| This session was convened on the first anniversary of 11 September, an event that terrified the international community, shocked the human conscience and unified international efforts to face up to an enemy that has no religion, ethnicity, race or nationality. | Созыв нынешней сессии совпадает с первой годовщиной 11 сентября - события, которое ужаснуло международное сообщество, потрясло человеческое сознание и содействовало сплочению международных усилий перед лицом врага, у которого нет религии, этнической принадлежности, расы и национальности. |
| And what I did see in the water as we went down, what really shocked me - and it's haunted me ever since - because I could see the droplets of oil dispersing. | Но всё прошло, и то, что я смогла разглядеть в воде пока мы погружались, меня потрясло - и я до сих пор вспоминаю это - потому что я видела дисперсию капелек нефти. |
| Sikorski's argument shocked many US officials, because he is considered one of the most pro-American politicians in Poland. | Заявление Сикорского шокировало многих американских чиновников, так как он считался одним из самых проамерикански настроенных политиков в Польше. |
| By 1755, Lisbon was one of the largest cities in Europe; the catastrophic event shocked the whole of Europe and left a deep impression on its collective psyche. | К 1755 году Лиссабон был одним из крупнейших городов Европы; катастрофическое событие шокировало всю Европу и оставило глубокий след в сознании людей. |
| Vigorous popular opposition to a Dubai company's plan to take over ports in the United States shocked the American government. | Яростное народное сопротивление планам дубайской компании завладеть портами в США шокировало американское правительство. |
| Janna was shocked because this picture of how two of the heaviest objects in the universe move around one another bears an uncanny resemblance to the way two of the lightest objects move around one another - the tiny protons and electrons inside an atom. | Жанна шокировало, насколько картина вращения тяжелейших объектов во Вселенной один вокруг другого необъяснимо похожа на то, как вращаются два одних из самых легких - крошечные протон и электрон внутри атома. |
| We were all very shocked to hear about the Bishop. | Нас всех слегка шокировало произошедшее с Епископом. |
| The loss of Prime Minister Rabin to a senseless act of murder has shocked and saddened the people of Austria. | Гибель премьер-министра Рабина в результате бессмысленного преступного акта потрясла народ Австрии и повергла его в скорбь. |
| I recently read the book, and there was a phrase that shocked me: | Недавно я читал книгу, и там была фраза, которая потрясла меня: |
| Oprah Winfrey, who attended the premiere and interviewed Knowles before its screening called it fiercely empowering, and said she shocked me, I was in tears... | Опра Уинфри, которая посетила премьеру и взяла интервью у Ноулз перед показом, сказала, что: Потрясла меня, я была в слезах... |
| The story shocked all of Japan. | Эта история потрясла всю Японию. |
| And four, a global recession that has fundamentally shocked consumer behaviors. | И в-четвертых, глобальная рецессия, которая фундаментально потрясла поведение потребителей. |
| It raised morale in the United States and shocked the Japanese, who were officially told about the incident only on May 21, 1943. | Она подняла боевой дух в США, и шокировала Японию, которая официально признала этот инцидент лишь 21 мая 1943 года. |
| Suffice it to recall here the heinous massacre at the Al-Ibrahimi mosque in the city of Hebron, which shocked world public opinion and was condemned by the Security Council. | Здесь достаточно вспомнить о гнусной бойне, устроенной в мечети аль-Ибрахими в Хевроне, которая шокировала мировую общественность и которую осудил Совет Безопасности. |
| Have I shocked you, Jim? | Я шокировала тебя, Джим? |
| Shocked and terrified, this victim... | Западного Роксбери шокировала и привела в ужас местных жителей... |
| The phrase "first-born son" is so deeply ingrained in our consciousness that this statistic alone shocked me. | Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня. |
| Maynard shocked everybody and got the trial thrown out. | Мэйнард шокировал всех, дав показания в его пользу. |
| I hope I haven't shocked you. | Простите, надеюсь, я вас не шокировал. |
| I was shocked when he told me he was transferring to Stamford. | Меня шокировал его уход в Стэмфорд. |
| Now, his counterpart at the International Monetary Fund, the former Spanish Finance Minister Rodrigo Rato, has shocked major stakeholders by announcing that he, too, will leave in October. | А теперь и его коллега из Международного валютного фонда, бывший министр финансов Испании Родриго Рато, шокировал общественность, заявив, что он также оставит свой пост в октябре. |
| And we're going to see that in several videos moving forward, but we're going to start - for those of you who don't know him, this is presidential candidate John Edwards who shocked America by fathering a child out of wedlock. | И вскоре мы увидим её в нескольких видеороликах, а теперь начнем - и для тех, кто не знает этого человека, это кандидат в президенты Джон Эдвардс, который шокировал всю Америку, став отцом незаконнорожденного ребенка. |
| I'm shocked you're not in love with Marion, insanely... like Pierre. | Меня шокирует, что ты не был влюблён в Марион, влюблён безумно, как Пьер. |
| I'm not shocked. | Меня это не шокирует. |
| It shocked a lot of people . | Он шокирует много людей.» |
| Really, I'm shocked. | А вот меня шокирует. |
| We all know the reality, all are shocked, if sometimes numbed, by the horrible statistics that show the unbelievable extent to which human evil and stupidity have brought us appalling misery and suffering. | Нам всем хорошо известна эта реальность, нас всех шокирует, а порой и ошеломляет ужасающая статистика, свидетельствующая о неслыханных масштабах нищеты и страданий, порождаемых человеческими пороками и глупостью. |
| I was shocked when she showed up out of the blue and locked onto that poor mope. | Я был удивлен, когда она показалась из ниоткуда и заперлась с этим угрюмым. |
| "said, 'Unfortunately, I'm not shocked." | 'Увы, я не удивлен' . |
| Not shocked, no. | Не удивлен, да. |
| 'Cause I'm not shocked. | Потому что я не удивлен. |
| Don't sound so shocked. | Не будь так удивлен. |