Примеры в контексте "Shipping - Судов"

Примеры: Shipping - Судов
In another resolution, concerning substandard shipping, the Commission expressed concern that a substandard shipping operation had been defined in terms of being substantially below the requirements established by the International Maritime Organization, without giving due regard to compliance with other international requirements. В другой резолюции, посвященной эксплуатации неполноценных судов, Комиссия выразила обеспокоенность тем, что эксплуатация неполноценных судов характеризуется условиями, существенно более низкими, чем требования, предписанные Международной морской организацией, и пренебрежением другими международными требованиями.
Many other important offshore jurisdictions have modern ship and pleasure craft registration facilities that provide low cost registration fees and tax exemption on income derived from shipping and chartering activities. Многие другие важные оффшорные центры обеспечивают современные воз-мож-ности для регистрации судов и яхт за невысокую плату, с освобождением от налога на доходы от фрахтовой деятельности и сдачи в аренду.
In the field of modern shipping, the museum displays various navigational aids, Indonesian Navy maps, information about lighthouses and old pictures of voyages of the K.P.M. ships. В области современного судоходства представлены музейные экспозиции различных навигационных средств, карты индонезийских ВМС, информация о маяках и старые фотографии плаваний судов КРМ (голландская судоходная компания).
The related requirements include, but are not limited to, shipping and freight services, air charters, material-handling equipment and ground transportation. Соответствующие потребности, среди прочего, включают услуги по перевозке, фрахт воздушных судов, средства для перевозки боевой техники и наземные транспортные средства.
Four sluice dams and two shipping locks have been built, thus withstanding 3 percent of the probable maximum flood and allowing the passage of convoys of vessels 110 m long, 12 m wide and with a draught of 2.2 m. В настоящее время построены 4 водопропускные плотины и 2 судоходных шлюза, позволяющих пропускать паводки 3% обеспеченности, а также составы судов длиной 110м, шириной 12м, с осадкой 2,2 м. Реконструкция канала продолжается.
A determination as to whether an area is at risk from shipping activities involves a consideration of vessel traffic characteristics (types of maritime activities and vessels, volume of traffic and harmful substances carried) and natural factors (hydrographical, meteorological and oceanographic). При установлении, подвергается ли район опасности, создаваемой международной судоходной деятельностью, рассматриваются характеристики интенсивности судоходства (виды морской деятельности и типы судов, плотность движения судов и перевозимые вредные вещества) и природные факторы (гидрографические, метеорологические и океанографические).
The Government has carried out a review of cruise-ship policy, looking into the nature of the economic benefits and costs of bringing cruise-ship passengers to Bermuda, and has determined that a major portion of those passengers' spending accrues to the shipping line. Правительство провело обзор политики в отношении круизных судов, рассмотрев характер экономических выгод и издержек, связанных с привлечением пассажиров этих судов на Бермудские острова, и пришло к выводу о том, что основная часть средств, которые тратят эти пассажиры, попадает судоходным компаниям.
Basic streamline of the Bank's corporate banking activity is service of the shipping and trade enterprises, and Cyprus is one of the high-level vessel registration countries, that are why a Bank in Cyprus becomes our Customer - service centre of the ships' owners. Основное направление деятельности Corporate Banking банка - обслуживание компаний, занимающихся морским и торговым бизнесом. Кипр является одной из ведущих стран для регистрации судов, поэтому банк на Кипре намерен стать центром обслуживания наших клиентов-судовладельцев.
The space object is intended for determination of the position of Russian Federation shipping at all points on all oceans and for assignments as part of the COSPAS-SARSAT system. Cosmos-2361 Космический объект предназначен для определения местонахождения морских судов Российской Федерации в любой точке Мирового океана, а также работы в составе системы КОСПАС-САРСАТ
As indicated in the Secretary-General's report, the illicit traffic in narcotic dugs and psychotropic substances is a matter of concern, with shipping vessels providing a means of transport for the delivery of illicit drugs. Как указывается в докладе Генерального секретаря, большое беспокойство вызывает незаконный оборот наркотиков и психотропных веществ с помощью морских судов, которые используются для перевозки и доставки незаконных наркотиков.
By the end of 2008, shipping times had been already increased by reduced speeds to save fuel consumption, but lack of credit meant the reduction of letters of credit, historically required to load cargoes for departure at ports. К концу 2008 года, время отгрузки грузов было уже увеличено из-за снижения скорости судов с целью сократить потребление топлива, однако вскоре недостаток кредитов и снижение количества кредитных нот, которые необходимы для отправки судна с грузом, окончательно подорвал рынок морских перевозок.
ROPME's efforts to establish a regional network of reception facilities for oily wastes and other wastes is promising to reduce oil pollution levels that currently stand at over 1 million barrel/year as chronic releases from shipping activities. Усилия РОЗМС по созданию региональной сети устройств для приема нефтесодержащих сточных вод и других отходов обещают сократить уровни нефтяного загрязнения, которые в настоящее время составляют более 1 млн. баррелей/год в виде постоянных сбросов с судов.
In a relentless counterblockade to destroy Britain's shipping. флотилий подводных лодок, устроивших жестокую контрблокаду с целью уничтожения британских судов.
The combined maximum annual ship-recycling volume of those States must, during the preceding 10 years, constitute not less than 3 per cent of their combined merchant shipping tonnage Положения о безопасной и экологически рациональной утилизации судов содержатся в приложении к Конвенции и являются ее неотъемлемой частью.
In terms of the shipping noise, the International Maritime Organization of the United Nations has formed a group whose job is to establish guidelines for quieting ships, to tell the industry how you could quiet ships. Для работы с шумами судов Международная морская организация ООН сформировала группу, которая должна создать руководство по уменьшению шума судов, чтобы судостроители знали, как утихомирить суда.
Although pirates have been more active than ever in 2011, the adoption of best management practices by the shipping industry, more effective Несмотря на то, что в 2011 году пираты были наиболее активными, количество случаев успешного захвата ими судов значительно снизилось
The Transitional Federal Government therefore calls upon States and regional organizations to take action, in cooperation with the Transitional Federal Government of Somalia, to protect shipping involved in the transportation and delivery of humanitarian aid and United Nations-authorized activities. В связи с этим, Переходное федеральное правительство призывает государства и региональные организации принять меры - в сотрудничестве с Переходным федеральным правительством Сомали - по защите судов, участвующих в транспортировке и поставке гуманитарной помощи и осуществлении санкционированных Организацией Объединенных Наций видов деятельности.
The GMA process should be able to provide IMO with a platform on which it could demonstrate its achievements in the protection of the marine environment from shipping and land-based sources.i Что касается ИМО, то процесс ГОМС должен быть в состоянии снабдить эту организацию платформой, с помощью которой она могла бы продемонстрировать свои достижения в деле защиты морской среды от деятельности судов и наземных источниковi.
Interim guidance to United Kingdom-flagged shipping on the use of armed guards to defend against the threat of piracy in exceptional circumstances was issued by the Department of Transport of the United Kingdom in November 2011. В ноябре 2011 года Министерство транспорта Соединенного Королевства выпустило Временное руководство для судов, следующих под флагом Соединенного Королевства, относительно использования вооруженной охраны для защиты от пиратов в чрезвычайных обстоятельствах.
In 1917 Low and his team also invented the first electrically steered rocket (the world's first wireless, or wire-guided rocket), almost an exact counterpart of the one used by the Germans in 1942 against merchant shipping. В 1917 г. Лоу и его команда также изобрела первую электрически управляемую ракету (первую в мире дистанционную, или управляемую через провод ракету), почти полностью похожа на ту которую использовали немецкие силы в 1942 против торговых судов.
In addition to the existing obstacles, tighter regulations relating to the inspection of ships went into effect on 18 April 2008. The new regulations will result in higher shipping costs and thus deter companies even further from selling food to Cuba; Помимо уже существующих препятствий, с 18 апреля вступило в силу новое положение относительно дополнительной проверки судов, призванное еще более затруднить поставки продовольствия на Кубу, усложнив работу перевозящих его судов и лишив нас возможности им пользоваться;
1.1.1 (Shipping) traffic management 1.1.1 Управление движением (судов)
1.1.2 (Shipping) traffic participant 1.1.2 Участник движения (судов)
The Shipping Registration Act 1981 reaffirmed that the Australian Red Ensign was the proper "colours" for commercial ships over 24 metres (79 ft) in tonnage length. Согласно закону «О регистрации судов» (англ. Shipping Registration Act) от 1981 года «подходящим» цветом для коммерческих судов, длина которых превышает 24 м, является австралийский красный флаг.
The first European Union Naval Force operation, Atalanta, continued to protect shipping lanes off the coast of Somalia and WFP vessels delivering humanitarian aid to vulnerable populations in Somalia and the broader region. В рамках первой операции Военно-морских сил Европейского союза под названием «Аталанта» по-прежнему обеспечивалась защита судоходных путей у берегов Сомали и охрана судов ВПП, перевозящих гуманитарную помощь для нуждающегося населения в Сомали и других странах региона.