| Get back to the ship, Captain. | Скорее на борт, капитан! |
| Let's get back to the ship. | Давайте возвращаться на борт. |
| Controlling access to the ship; | осуществление контроля за доступом на борт, |
| It is not legal to discharge lives from a ship into the waters to facilitate insurance compensation. | Этот акт, цель которого взыскать компенсацию путем выброса жизней за борт является незаконным. |
| If you ever fell off the deck of a ship, somebody would know about it. | Если ты упадешь за борт, об этом узнает весь мир. |
| I'm going to get on board their ship. | Проберусь на борт их корабля. |
| All aboard the party ship. | Все на борт тусовочного корабля! |
| And I'd like to welcome you on board the greatest fighting ship in American naval history. | Приглашаю вас на борт самого великого боевого корабля в истории американского флота. |
| Once at the base, we'll board another ship called the Orion. | Там, на базе, мы взойдем на борт другого корабля, названного Орионом. А это отличный корабль с множеством комнат для... |
| The Federation ship refused to be boarded! | Экипаж федерального судна не позволил нашим людям подняться на борт. |
| Shackleton delayed his own departure until 27 September, meeting the ship in Buenos Aires. | Шеклтону, однако, пришлось покинуть своё судно, он взошёл на его борт только в Буэнос-Айресе 27 сентября. |
| ship ahead starboard turn, full reverse! | Корабль прямо по носу! Право на борт, полный назад! |
| In addition to the FAS-clause the seller is committed to place the goods on board of a destined ship. | В торговых операциях осуществляемых морским и речным транспортом, продавец обязан при FOB-оговорке, которая является также расширением FAS-оговорки, доставить товар на борт оговоренного судна. |
| Again, Deeming as Baron Swanston made a name for himself on the ship, boasting of his wealth and position in society. | Под этим же именем Диминг сел на борт корабля, хвастаясь своим богатством и положением в обществе. |
| The head of the fire detachment, Lieutenant Colonel Chagin, makes a risky decision to blow up the ship's side in order to straighten the dangerous tilt of the ship. | Начальник отряда пожарной охраны подполковник Чагин принимает рискованное решение взорвать борт судна, чтобы выправить опасный крен судна. |
| Tip the ship's grog over the side. | Вылить грог за борт. |
| After a second laborer escaped from the ship, Japanese authorities boarded the ship and discovered that the Chinese nationals were being confined against their will under inhumane conditions. | После того, как второй китайский рабочий сбежал с перуанского корабля, представители японских властей зашли на борт «Марии Луз» и обнаружили, что китайцы содержатся в бесчеловечных условиях. |
| Galloway has smuggled himself and his bomb aboard the Dalek ship; he detonates the bomb, destroying the Dalek ship before it fires the plague missile. | Гэллоуэй пробирается на борт корабля далеков и жертвует собой, взорвав бомбу прежде, чем далеки запускают ракету. |
| Outboard was dropped about thousand cubic meters of wood, thus the dry-cargo ship has received significant damages. | За борт ушло около тысячи кубометров леса, при этом сухогруз получил значительные повреждения. |
| To trust no one, least of all someone who snuck aboard this ship under false pretenses. | Особенно тому, кто проник на борт обманным путём. |
| I got aboard a ship that brings in a case now and then across the Neutral Zone. | Я забрался на борт корабля, который завозит это сюда, прямо из нейтральной зоны. |
| Days later the few survivors of the abrade assault took a ship for Accra, receiving all available medical attention. | Несколько дней спустя оставшиеся в живых после нападения абрадов поднялись на борт корабля из Аккры, где они получили наконец медицинскую помощь. |
| Luz kills Vasquez in return but is captured by Voz, frozen in Carbonite and taken aboard his ship. | Луз убивает Васкес, но её тут же захватывает Воз, замораживает в карбоните и берет на борт своего корабля. |
| A mention of a "young ostrich" taken on board a ship in 1617 is the only other reference to a possible juvenile dodo. | Упоминание о «молодом страусе», взятом на борт корабля в 1617 году, является единственным сообщением о возможно молодой особи додо. |
| Malone stated that no merchant ship would have been allowed to arm itself in the Port and leave the harbour. | Мэлоун добавил, что ни одно торговое судно не сможет взять на борт в гражданском порту оружие. |