Get back to the ship, Captain. |
Скорее на борт, капитан! |
Let's get back to the ship. |
Давайте возвращаться на борт. |
Controlling access to the ship; |
осуществление контроля за доступом на борт, |
It is not legal to discharge lives from a ship into the waters to facilitate insurance compensation. |
Этот акт, цель которого взыскать компенсацию путем выброса жизней за борт является незаконным. |
If you ever fell off the deck of a ship, somebody would know about it. |
Если ты упадешь за борт, об этом узнает весь мир. |
I'm going to get on board their ship. |
Проберусь на борт их корабля. |
All aboard the party ship. |
Все на борт тусовочного корабля! |
And I'd like to welcome you on board the greatest fighting ship in American naval history. |
Приглашаю вас на борт самого великого боевого корабля в истории американского флота. |
Once at the base, we'll board another ship called the Orion. |
Там, на базе, мы взойдем на борт другого корабля, названного Орионом. А это отличный корабль с множеством комнат для... |
The Federation ship refused to be boarded! |
Экипаж федерального судна не позволил нашим людям подняться на борт. |
Shackleton delayed his own departure until 27 September, meeting the ship in Buenos Aires. |
Шеклтону, однако, пришлось покинуть своё судно, он взошёл на его борт только в Буэнос-Айресе 27 сентября. |
ship ahead starboard turn, full reverse! |
Корабль прямо по носу! Право на борт, полный назад! |
In addition to the FAS-clause the seller is committed to place the goods on board of a destined ship. |
В торговых операциях осуществляемых морским и речным транспортом, продавец обязан при FOB-оговорке, которая является также расширением FAS-оговорки, доставить товар на борт оговоренного судна. |
Again, Deeming as Baron Swanston made a name for himself on the ship, boasting of his wealth and position in society. |
Под этим же именем Диминг сел на борт корабля, хвастаясь своим богатством и положением в обществе. |
The head of the fire detachment, Lieutenant Colonel Chagin, makes a risky decision to blow up the ship's side in order to straighten the dangerous tilt of the ship. |
Начальник отряда пожарной охраны подполковник Чагин принимает рискованное решение взорвать борт судна, чтобы выправить опасный крен судна. |
Tip the ship's grog over the side. |
Вылить грог за борт. |
After a second laborer escaped from the ship, Japanese authorities boarded the ship and discovered that the Chinese nationals were being confined against their will under inhumane conditions. |
После того, как второй китайский рабочий сбежал с перуанского корабля, представители японских властей зашли на борт «Марии Луз» и обнаружили, что китайцы содержатся в бесчеловечных условиях. |
Galloway has smuggled himself and his bomb aboard the Dalek ship; he detonates the bomb, destroying the Dalek ship before it fires the plague missile. |
Гэллоуэй пробирается на борт корабля далеков и жертвует собой, взорвав бомбу прежде, чем далеки запускают ракету. |
Outboard was dropped about thousand cubic meters of wood, thus the dry-cargo ship has received significant damages. |
За борт ушло около тысячи кубометров леса, при этом сухогруз получил значительные повреждения. |
To trust no one, least of all someone who snuck aboard this ship under false pretenses. |
Особенно тому, кто проник на борт обманным путём. |
I got aboard a ship that brings in a case now and then across the Neutral Zone. |
Я забрался на борт корабля, который завозит это сюда, прямо из нейтральной зоны. |
Days later the few survivors of the abrade assault took a ship for Accra, receiving all available medical attention. |
Несколько дней спустя оставшиеся в живых после нападения абрадов поднялись на борт корабля из Аккры, где они получили наконец медицинскую помощь. |
Luz kills Vasquez in return but is captured by Voz, frozen in Carbonite and taken aboard his ship. |
Луз убивает Васкес, но её тут же захватывает Воз, замораживает в карбоните и берет на борт своего корабля. |
A mention of a "young ostrich" taken on board a ship in 1617 is the only other reference to a possible juvenile dodo. |
Упоминание о «молодом страусе», взятом на борт корабля в 1617 году, является единственным сообщением о возможно молодой особи додо. |
Malone stated that no merchant ship would have been allowed to arm itself in the Port and leave the harbour. |
Мэлоун добавил, что ни одно торговое судно не сможет взять на борт в гражданском порту оружие. |