Примеры в контексте "Ship - Борт"

Примеры: Ship - Борт
Pursuant to the Act, Canadian officials subsequently boarded and seized a Spanish fishing ship, the Estai, on the high seas, leading to a conflict with the European Union and with Spain. В соответствии с этим законом канадские должностные лица впоследствии высадились на борт испанского рыболовного судна "Эстаи" в районе открытого моря и арестовали его, что привело к конфликту с Европейским союзом и Испанией.
(a) prevent the person from boarding the ship or fixed platform or from travelling on board the ship, а) помешать этому лицу подняться на борт судна или стационарной платформы или следовать на борту судна,
Suppose that "the contract particulars... indicate that the goods have been loaded on board a named ship", but in fact the goods were never carried on that ship. Предположим, что "в договорных условияхуказывается, что груз был погружен на борт поименованного морского судна", но в действительности данный груз никогда не перевозился на этом судне.
We'll widdle the treasure aboard... the captain'll sail this ship halfway home before we struck. Мы погрузим сокровища на борт Капитан довезет нас назад до половины пути домой тогда и ударим
If the majority rejects the plan, the proposer is thrown overboard from the pirate ship and dies, and the next most senior pirate makes a new proposal to begin the system again. Если план разделения отвергается большинством пиратов, то пирата, предложившего распределение, выбрасывают за борт, а его место занимает следующий в иерархии пират, который, в свою очередь, предлагает новый план распределения.
Aldebaran was on my way and you asked to join the ship with half the public treasury that you pocketed я собирался лететь на Альдебаран, и вы попросили взять вас на борт вместе с половиной общественной казны, которую вы прихватили.
Return to the ship. Номер семнадцать, вернуться на борт.
It isn't easy to get on board ship. Непросто попасть на борт.
Let's get this stuff on the ship. Грузите всё на борт.
Emmet threw you off the ship. Эммет выбросил тебя за борт.
In this context, unlawful acts include the seizure of ships by force; acts of violence against persons on board ships; and the placing of devices on board a ship which are likely to destroy or damage it. В этом контексте незаконными актами являются: захват судов силой; акты насилия против лиц, находящихся на борту судов; и помещение на борт судна устройств, которые могут разрушить судно или нанести ему повреждение.
(b) The date on which the carrier or a performing party received the goods, if the contract particulars do not indicate that the goods have been loaded on board a ship. Ь) датой, в которую перевозчик или исполняющая сторона получила груз, если в договорных условиях не указывается, что груз был погружен на борт судна.
And the waves are moaning and wailing, And splashing the side of the ship... А волны и стонут, и плачут, И плещут о борт корабля...
(e) placing or causing to be placed on a ship or fixed platform, by any means, a device or substance which is likely to - ё) помещает или совершает действия в целях помещения на борт судна или стационарной платформы каким бы то ни было способом устройство или вещество, которое может -
Have the provisions of the Merchant Shipping Act, which provided that seafarers absent without permission could be forcibly conveyed on board ship, and that certain disciplinary offences by seafarers were punishable with imprisonment, been repealed or amended? Были ли отменены или изменены положения Закона о торговом судоходстве, которые предусматривают, что находящиеся в самовольной отлучке моряки могут быть принудительно доставлены на борт судна и что некоторые виды дисциплинарных нарушений, совершаемых моряками, караются лишением свободы?
The deck from which the freeboard is measured shall normally be the uppermost complete deck exposed to the weather, up to which the watertight bulkheads of the hull extend and below which all openings in the ship's sides are fitted with permanent watertight closures. Палубой, от которой измеряется надводный борт, как правило, считается верхняя непрерывная открытая палуба, до которой доведены водонепроницаемые переборки корпуса и ниже которой все отверстия по бортам судна оборудованы стационарными водонепроницаемыми устройствами закрытия.
Pursuant to article 67 CISG, the Arbitration Tribunal concluded that the seller had fulfilled its obligation to deliver the goods, and that the risk of loss had passed to the buyer when the goods passed over the ship's rail. На основании статьи 67 КМКПТ арбитражный суд заключил, что продавец выполнил свое обязательство поставить товар и что риск утраты перешел на покупателя, когда товар был погружен на борт судна.
So, how would you outsmart yourself and get yourself onto that ship, without yourself seeing... yourself? Так как ты перехитришь себя и поднимешься на борт корабля, не дав себе увидеть... себя?
(c) The date on which the carrier or a performing party received the goods, or on which the goods were loaded on board the ship, or on which the transport document or electronic transport record was issued; and с) дату получения перевозчиком или исполняющей стороной груза или погрузки груза на борт судна, или выдачи транспортного документа или транспортной электронной записи; и
"Slave Ship (Slavers Throwing Overboard the Dead and Dying, Typhoon Coming On)". Работорговцы выкидывают за борт мертвых и умирающих, надвигается тайфун.
Nothing boarded this ship. Ничто не поднималось на борт корабля.
Now get back aboard your ship. Возвращайтесь на борт своего корабля.
Welcome on board my ship. Добро пожаловать на борт моего корабля.
(a) The date on which all of the goods indicated in the transport document or electronic transport record were loaded on board the ship, if the contract particulars indicate that the goods have been loaded on board a ship; or а) датой, в которую весь груз, указанный в транспортном документе или транспортной электронной записи, был погружен на борт судна, если в договорных условиях указывается, что груз был погружен на борт судна; или
Ship boarding agreements Tangible examples of non-proliferation cooperation, these agreements provide authority on a bilateral basis to board vessels suspected of carrying illicit shipments of weapons of mass destruction, their delivery systems or related materials. Эти соглашения, являющиеся осязаемыми примерами сотрудничества в области нераспространения, дают - на двусторонней основе - право высаживаться на борт судов, подозреваемых в перевозке незаконных грузов оружия массового уничтожения, средств его доставки и связанных с ним материалов.