Примеры в контексте "Ship - Борт"

Примеры: Ship - Борт
We beam you back aboard your old ship and then you change your mind and betray us. Мы попадаем на борт вашего бывшего корабля, а затем вы передумываете помогать и предаете нас.
Paperwork between the Syrian shipping company and the Danish authorities was completed and, after screening by Danish customs, the containers were securely loaded on board the Danish cargo ship. Сирийская грузовая компания и датские власти завершили процесс оформления документов и после проверки датской таможней контейнеры с соблюдением норм безопасности были погружены на борт датского грузового судна.
From loading of goods until discharging from the ship; с момента погрузки грузов на борт судна до их выгрузки с судна.
Will you be responsible for the safety of the ship if we get struck with a torpedo amidships? А ты обеспечишь безопасность судна если торпеда попадет нам в борт?
When we reach it you will beam what's left of our skeletal remains on board this ship, and then take them back to Earth, for a proper burial. Когда мы найдем его, вы поднимете то, что осталось от наших скелетов, на борт этого корабля и доставите их на Землю, для надлежащего погребения.
There was one when I was transported - to the science ship, you see? Одно такое было, когда я транспортировался на борт научного корабля, видите?
I want you to make Galloway and his friends understand they've got to get the parrinium aboard that ship and be ready for blast-off the moment the power is restored. Хочу, чтобы ты объяснила Галлоуэй и его друзьям что нужно, чтоб они загрузили парриниум на борт их судна и были готовы к взлету в момент восстановления энергии.
"Set sail for a night of fun and dancing aboard the ship of dreams - the Titanic." Приготовьтесь отправиться в ночной круиз веселья и танцев поднимайтесь на борт корабля мечтаний - Титаник.
We wait till nightfall, board the boat, free the slaves, and in the resulting uprising, the ship will be ours. Мы дождёмся ночи, взойдём на борт, освободим рабов и, подняв восстание, захватим корабль.
See, back in the mid 1800s when a sea captain encountered a particularly problematic sailor, He'd have him bound with rope, thrown over the side of the ship, dragged underneath the hull. Смотри, в середине 1800 годов, когда в море капитан сталкивался с проблемным моряком, его крепко связывали веревкой, бросали за борт корабля, и протаскивали под днищем корпуса.
An example of this requirement is the United States 24-hour rule requiring foreign countries to provide consignment information of exports destined for the United States 24 hours prior to the goods being laden on board a ship. Примером такой потребности является принятое в Соединенных Штатах Правило 24-х часов, в соответствии с которым от зарубежных стран требуется представлять информацию об экспортной грузовой отправке в Соединенные Штаты за 24 часа до погрузки грузов на борт судна.
However, States parties have the option of notifying the Secretary-General that with respect to ships flying their flag or of their registry, the requesting Party is granted authorization to board and search the ship. Вместе с тем государства-участники имеют возможность уведомлять Генерального секретаря о том, что запрашивающей стороне предоставлено разрешение высадиться на борт и произвести обыск судна, плавающего под его флагом или зарегистрированного в нем.
While the new Act contains no provisions concerning the forcible conveyance of seafarers on board ship, the offences of desertion and absence without leave are still punishable with imprisonment. Хотя в новом Законе не содержится положений, касающихся принудительного препровождения моряков на борт судна, оставление судна и отсутствие без разрешения все еще наказываются лишением свободы.
John Lee responded by saying that the slaves "perished just as a Cargo of Goods perished" and were jettisoned for the greater good of the ship. На это Джон Ли ответил, что невольники «погибли только как погиб груз товаров» и были выброшены за борт для блага судна.
Occasionally Napoleon would come out to look at them, but despite entreaties from some people to be allowed on board, Maitland refused to allow any contact between ship and shore. Иногда Наполеон выходил, чтобы посмотреть на них, но, несмотря на уговоры со стороны некоторых людей пустить их на борт, Мейтленд запретил любой контакт между судном и берегом.
The ship's side between Frames 74 and 84 was ripped open down to the lower edge of the armour belt and all the machinery in this area was destroyed. Осмотр показал, что борт между перпендикулярами 74 и 84 был разворочен до нижней кромки броневого пояса, все конструкции в этой части корпуса уничтожены.
You want us to bring one of those things on the ship? Ты хочешь принести одну их этих штук на борт?
(a) Compensation was paid to the relatives of a customs officer who was guarding a ship under arrest. а) компенсация была выплачена родственникам работника таможенной службы, который был выброшен за борт и утонул;
So how did I get on board this ship? Как же тогда я попала на борт?
The crew found that the two spoke Irish and took them on board, whereupon they expressed amazement, never before having seen a large wooden ship. Экипаж, обнаружив, что подплывшие говорят по-ирландски, принял их на борт, где те выразили удивление, никогда прежде не видев большой деревянный корабль.
Using his renewed powers, he mind-controlled the expeditionary group to place Sadu Hem on board a ship and take him to America, the creature feeding upon everyone on board. Используя свои возобновленные полномочия, он контролировал экспедиционную группу, чтобы посадить Саду Хема на борт корабля и отвезти его в Соединенные Штаты Америки, существо, которое кормило всех на борту.
Maitland was under orders to prevent this, and instead offered to take Napoleon on board his ship and transport him and his retinue to Britain. Мейтленду был дан приказ не допустить этого, и вместо этого предложить взять Наполеона на борт своего корабля и отвезти его и его свиту в Великобританию.
At night, he climbs on board, kills two sailors on the deck, takes Gamboa prisoner, and sets the ship alight, having previously locked the hull. Ночью он проникает на борт, убивает двоих моряков на палубе, берёт в плен Гамбоа, а сам корабль поджигает, предварительно заперев трюм.
The French began to abandon ship as the fire spread, and a number were brought aboard the British ships, Swiftsure taking on Orient's first lieutenant and ten men. Когда пожар стал распространяться, французы начали покидать горящий корабль, и их стали поднимать на борт британских кораблей, так Swiftsure спас первого лейтенанта Orient и еще десяток матросов.
Peter himself was one of the last to leave the city, only getting onto his ship when Mamluk soldiers entered the city. Пётр был последним покинувшим город, ступив на борт корабля, когда мамлюки заняли город.