Kano baits her into boarding Shang Tsung's ship, where she encounters Cage and Liu Kang for the first time and engages in a standoff with Sub-Zero. |
Кано заманивает её на борт корабля Шан Цзуна, где она впервые встречает Джонни Кейджа и Лю Кана, и вступает в противостояние с Саб-Зиро. |
We have a ship to catch and I'd like to board in time to have a bottle of wine before lunch. |
Нам нужно успеть на корабль и мне бы хотелось вовремя попасть на борт, чтобы до обеда выпить бутылочку вина. |
The ship was stolen and the customs officer was thrown overboard and was drowned; |
Судно было похищено, таможенник был сброшен за борт и потонул; |
I've come aboard to take possession of the ship, Mr. Hands. |
Я вернулся на борт что бы завладеть кораблем, мистер Хэндс |
When a potentially high-risk container is detected, these teams, working with their host counterparts, use non-intrusive inspection to ensure concerns regarding the container and its contents are addressed before it is loaded on a ship. |
Когда обнаруживается какой-то потенциально особо опасный контейнер, эти группы, работающие совместно со своими коллегами из принимающих стран, используют средства неинтрузивной инспекции для обеспечения того, чтобы обеспокоенность по поводу такого контейнера и его содержимого была устранена до его погрузки на борт судна. |
The first pirate to physically board the ship may "claim" it in the name of his militia group, and is rewarded with a special share of the ransom or - in some cases - a Land Cruiser. |
Пират, который взбирается на борт корабля, может заявить о правах на это судно от имени своей вооруженной группировки и вознаграждается особой долей выкупа или же - в некоторых случаях - автомобилем «Лендкрузер». |
The Mission has found no evidence to suggest that any of the passengers used firearms or that any firearms were taken on board the ship. |
Миссия не нашла свидетельств, позволяющих предположить, что какие-либо пассажиры применяли огнестрельное оружие или что какое-либо огнестрельное оружие было пронесено на борт судна. |
The tribunal noted that usually the agreement on CIF referred the seller's liability on to the buyer as soon as the goods passed the ship's rail. |
Суд отметил, что обычно соглашение по СИФ предусматривает переход ответственности продавца на покупателя, как только товар будет погружен на борт судна. |
Since we set foot in this ship, Mr. Brody. |
С тех пор как мы вступили на борт корабля мистер Броди |
In August 1866, after her pregnancy had become obvious, she fled on board the British frigate H.M.S. Highflyer commanded by Captain Malcolm Sabine Pasley R.N. and was given passage on his ship to the British colony of Aden. |
В августе 1866 года, когда её беременность невозможно было скрывать дальше, она бежала на борт британского фрегата «H.M.S. Highflyer» и получила право на проезд в Аден. |
It thinks that the crew is abandoning the ship and we're under attack. |
Корабль думает, что его атакуют, и что экипаж покидает борт! |
So, if I procure this item for you, you'll grant me safe passage on your ship? |
Если я достану эту вещь, ты возьмешь меня на борт? |
They will also consider the possibility of adopting a coordinated approach to the conclusion of ship boarding agreements with third States and the coordinated division of labour among member States, including their navies. |
Они также рассмотрят вопрос о возможности принятия координированного подхода к вопросу о заключении соглашений с третьими странами о высадке на борт, а также о координированном разделении труда между государствами-членами, включая их военно-морские флоты. |
Can't we rev the ship back up, go back to 1958, and pick that us up? |
Мы не можем снова взойти на борт, вернуться в 1958 и забрать "тех" нас? |
They took you aboard their ship and asked you to work for them be their eyes, their ears, their voice. |
Они взяли Вас на борт своего корабля и приказали сотрудничать с ними быть их глазами, ушами, их голосом. |
(b) without warrant board the ship or fixed platform and remove the person from it, or |
Ь) без ордера подниматься на борт судна или стационарной платформы и удалять оттуда это лицо, или |
(b) steals or without lawful authority throws overboard, damages or destroys anything that is part of the cargo, supplies or fittings in a Singapore ship; |
Ь) осуществляет похищение или без законных на то полномочий сбрасывает за борт, повреждает или уничтожает что-либо, являющееся частью груза, припасов или оснащения сингапурского судна; |
One of the primary requirements for ships and port facilities was to implement security measures designed to prevent weapons, dangerous substances and devices intended for use against persons or ships from being taken on board a ship or introduced into a port facility. |
Одно из главных требований состоит в том, что на судах и портовых объектах должны быть приняты меры безопасности с целью не допустить попадания на борт судна или в портовый объект оружия, опасных веществ и устройств, предназначенных для применения против людей или судов. |
Some people drown in the process, sometimes at the hands of smugglers who throw them overboard; some people are rescued by a passing ship; some are intercepted; while some manage to reach their destination. |
Некоторые из них тонут, иногда по вине контрабандистов, которые бросают их за борт; некоторых из них спасают проходящие суда, других ловят; некоторым удается достичь пункта назначения. |
Despite orders from the Portuguese government in Lisbon not to allow anyone to embark on this vessel, Governor General Manuel Vassalo e Silva allowed 700 Portuguese civilians of European origin to board the ship and flee Goa. |
Несмотря на приказ португальского правительства из Лиссабона не принимать никого на борт, генерал-губернатор Гоа Васалу-и-Силва позволил 700 гражданам Португалии европейского происхождения погрузиться на судно и отплыть из Гоа. |
The crew claimed that the slaves had been jettisoned because the ship did not have enough water to keep all the slaves alive for the rest of the voyage. |
Впоследствии заявлялось, что рабы были выброшены за борт, поскольку на судне не было достаточного количества воды, чтобы сохранить жизни всем рабам в течение всего остатка плавания. |
The ICRC ship evacuated more than 600 civilians while the IOM ferry took 1,091 people, including more than 800 migrants (most of them from Niger) and 30-55 wounded, from Misrata. |
Судно МКК эвакуировало более 600 мирных жителей, а паром МОТ принял на борт 1091 человек, в том числе более 800 мигрантов (большинство из них из Нигера) и и 30-55 раненых жителей Мисураты. |
As the ship lay in Boston Harbor, a party of the colonists, dressed as Red Indians, boarded the vessel, behaved very rudely, and threw all the tea overboard. |
Когда судно прибыло в Бостон, колонисты, переодетые индейцами, захватили его, вели себя крайне грубо и выбросили весь чай за борт. |
However, the Minister also mentioned one incident in which armed men had intercepted a cargo ship on Lake Tanganyika and forced the crew to abandon its cargo of 100 tons of cement and to take on board a shipment of arms. |
Однако министр также упомянул один инцидент, в ходе которого вооруженные люди перехватили грузовое судно на озере Танганьика, заставили его команду бросить груз в 100 тонн цемента и взять на борт партию оружия. |
The rebels, who spoke Kirundi and Kinyarwanda and who identified themselves as Burundian and Rwandan Hutus, ordered the ship to proceed towards Zaire and weigh anchor, where more armed men loaded the vessel with large quantities of arms and ammunition. |
Мятежники, говорившие на языках кирунди и киньяруанда и назвавшие себя бурундийскими и руандийскими хуту, повернули судно в направлении Заира, где оно встало на якорь и где на его борт поднялось еще больше вооруженных людей с большим количеством оружия и боеприпасов. |