Примеры в контексте "Ship - Борт"

Примеры: Ship - Борт
Paragraph 2: a term of imprisonment of three to five years for persons numbering at least four on board a military ship or aircraft who rise up in arms. 2: Проникновение на борт военно-морского судна и военного летательного аппарата вооруженных лиц в составе группы численностью не менее четырех человек - наказание в виде лишения свободы сроком от трех до пяти лет.
The ship has a large air-conditioned lounge, a big open area on the sundeck for sunbathing, where one third is covered. После посадки пассажиров на борт корабля, мы отплаваем из порта Суды. Через несколько минут мы достигнем аллей кладбища, а затем мы изменим курс на запад.
Shusett came up with the idea that one of the crew members could be implanted with an alien embryo that would burst out of him; he thought this would be an interesting plot device by which the alien could get aboard the ship. Шусетт предложил идею инопланетного эмбриона, вживлённого в одного из членов экипажа и в дальнейшем вырывающегося из него, посчитав это интересным сюжетным поворотом, позволяющим инопланетянину проникнуть на борт корабля.
The weather was bad and by the time the steamer was at sea a full storm was raging; the wind caused the cargo on deck to shift, some of it falling overboard, further destabilizing the ship. Была плохая погода, и к тому времени, как пароход вышел в море, начался сильный шторм; из-за ветра часть груза начала падать за борт, еще больше раскачивая корабль.
This, however, only means that when the goods "pass the ship's rail" (i.e., when the goods are placed on the ship for transport to the destination) risk, not title, passes to the buyer.INCOTERMS 1980. Это, однако, всего лишь означает, что когда "товар переходит через поручни судна" (т.е. в момент фактического перехода товара на борт для транспортировки в порт прибытия) риск, а не титул переходит к покупателю 70/.
If I have to board one more ship named after some kid or girl who got left behind after a magic weekend on Titan, I might just shoot some people for general lack of creativity. Если я ступлю на борт ещё одного корыта, названного в честь любимого, который потерялся после волшебных выходных на Титане, я кого-то пристрелю за недостаток воображения.
Although the German sailors spotted four or five other men in the water, they did not know their ship had chanced upon the crash of the Akron until Lt. Commander Wiley regained consciousness half an hour after being rescued. Немецкие моряки заметили ещё нескольких человек в море, но они не подозревали, что это было за крушение, до тех пор пока лейтенант-коммандер Уайли не пришёл в сознание спустя полчаса после того, как его подняли на борт.
If some slaves were jettisoned in order to save the rest of the "cargo" or the ship, then a claim could be made under "general average". Но если бы часть рабов выбросили за борт с целью спасти оставшуюся часть «груза», то имел бы место страховой случай согласно доводу общей аварии.
My finding is that the slaves were jettisoned, killed, because the Zong ship's owners chose a tight packing fashion to transport their slaves. Я пришел к выводу, что рабы были выброшены за борт, убиты, потому что владельцы "Зонга" выбрали 'компактный' метод перевозки рабов.
On his return to Britain Knowles was appointed to serve aboard the guard ship HMS Winchester at Portsmouth, and then Sir Charles Wager's flagship HMS Torbay at Kinsale, under the command of Vere Beauclerk. По возвращении в Англию Ноулз был назначен на борт монитора HMS Winchester в Портсмуте, а затем - на флагман сэра Чарльза Вейджера HMS Torbay.
MacBride sent Lieutenant Thomas Louis aboard to take possession, but as a smallpox outbreak was raging on the Bienfaisant, MacBride did not take the usual step of transferring some of the captured officers and men aboard his own ship. Мак-Брайд послал лейтенанта Томаса Луиса (англ. Thomas Louis) овладеть призом но, так как на Bienfaisant была вспышка оспы, Макбрайд не предприниял обычного в таких случаях шага и не перевел часть пленных к себе на борт.
The Group also asked the Kenya customs authority to provide cargo manifests for shipments of military equipment unloaded in Mombasa, and in particular for a general cargo ship that docked at Mombasa in January 2008 with a military cargo loaded in the Ukrainian port of Oktyabrsk. Группа попросила также кенийское таможенное управление предоставить грузовые манифесты на партии военной техники, выгруженные в Момбасе, в частности документы с универсального сухогрузного судна, пришвартовавшегося в порту Момбасы в январе 2008 года с военным грузом, принятым на борт в украинском порту Октябрьск.
The measures covered the whole spectrum of security issues, such as attempts to commit piracy and armed robbery, attempts to board a ship as a stowaway or illegal migrant, and terrorism. Эти меры охватывают весь спектр проблем безопасности, включая попытки совершить пиратское нападение и вооруженное ограбление, попытки проникнуть на борт судна без проездного документа или в качестве незаконного мигранта и терроризм.
Loading Army vehicles and embarking troops at Falmouth on 2 June 1944 she got underway on 4 June and proceeded to the task force anchorage where the ship lay until setting out for France on the following morning. Погрузив армейские автомобили и взяв на борт войска в Фалмуте 2 июня 1944 года, корабль вышел в море 4 июня и направился на якорную стоянку оперативной группы, где простоял до утра, после чего отправился к берегу Франции.
Admiral de Gueydon decided against starting the bombardment until consul Elton was aboard Caton; the consul did not come aboard the ship until four hours later. Адмирал Гведон решил начать обстрел, когда консул Элтон будет на борту «Катона», но консул пришел на борт корабля только через четыре часа.
On 4 May, the IOM ship docked in the port, despite a floating sea mine and heavy artillery shelling, and took on 800-1,138 people, again mostly migrants (the last of them), among whom were at least 36 critically wounded people. 4 мая корабль МОТ пришвартовался в порту, несмотря на мины в море и массированный артиллерийский обстрел, и взял на борт 800 - 1138 людей, опять же главным образом мигрантов (последний подобный рейс), среди которых были по меньшей мере 36 тяжелораненых.
So in June 2011, 23 of us went on board the Hurtigruten coastal ship and we set off. (Music) Итак, в июне 2011 года 23 человека из нашей команды вошли на борт прибрежного корабля Хюртигрютен и отправились в путь. (Музыка)
Bellerophon anchored off Brixham on the morning of 24 July, and there Maitland received orders from Admiral Lord Keith to "prevent every person whatever from coming on board the ship you command, except the officers and men who compose her crew." «Беллерофон» встал на якоре у Бриксхема утром 24 июля и Мейтленд получил приказ от адмирала лорда Кейта не пускать на борт корабля никого, за исключением солдат и офицеров, которые составляют его команду.
A term of imprisonment of five to ten years for any persons on board a military ship or aircraft convicted of conspiring to undermine the authority of the captain or the security of the vessel or aircraft. Статья 137: Проникновение на борт военно-морского судна или военного летательного аппарата лиц, составивших заговор, направленный против авторитета командира корабля или безопасности судна и летательного аппарата - наказание в виде лишения свободы сроком от пяти до десяти лет.
In an hour, you're going to be flown off this ship, escorted by Agent David and myself, to Aviano Air Base, where you're going to board a C-37A and you're going to be flown Через час ты будешь снят с судна, и мы с агентом Давид препроводим тебя на военную базу Авиано, где тебя посадят на борт транспортника С-37А и перевезут в место, называемое
Consequently, when on 20 March, the French four-masted barque Cambronne was captured, Luckner arranged for the ship's topgallant mast and additional spars and sails to be removed, before putting his prisoners aboard Cambronne under the command of Captain Mullen of Pinmore. Поэтому, когда 20 марта французский четырёхмачтовый барк Cambronne был взят, фон Люкнер организовал разборку брамселевых мачт и дополнительных рангоутов и парусов судна, прежде чем перевести на борт Cambronne заключённых под командованием капитана Маллена с Pinmore.
713 Mate's receipt: Document issued by a ship's officer to acknowledge that a specified consignment has been received on board a vessel, and the apparent condition of the goods; enabling the carrier to issue a Bill of lading. (UN/ECE/FAL) 713 Штурманская расписка: документ, выписываемый помощником капитана в подтверждение получения конкретной партии на борт судна и описывающий видимое состояние товаров, а также позволяющий перевозчику выдать коносамент (ЕЭК ООН/ФАЛ).