A few days later, while trying to find cover from the rain, the pair finds themselves taking shelter in the strange house from Vince's dream. |
Несколько дней спустя, пытаясь найти укрытие от дождя, пара находит себе прибежище в том странном доме, как во сне Винса. |
The news said to take shelter, so we all just came back here. |
В новостях сказали, что надо пойти в укрытие, поэтому мы все здесь. |
And where did we take shelter during that dangerous lightning storm? |
И где мы нашли укрытие, когда была та опаснейшая гроза? |
An important stage in work to stabilize the shelter has been completed and the damaged structures of unit 4 of the power plant have been strengthened. |
Закончен важный этап работ по стабилизации объекта «Укрытие» - усилены нарушенные строительные конструкции 4-го энергоблока станции. |
Ukraine's State budget has been severely burdened by the cost of measures to bring the Chernobyl power plant off line and to make the shelter ecologically safe. |
Тяжелым бременем ложится на государственный бюджет Украины финансирование мероприятий по снятию Чернобыльской АЭС с эксплуатации и преобразование объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему. |
At last, it was the porch of the kindly church of St. George that offered us shelter from the rain, and from the police. |
И, наконец, порог цервки Святого Георгия даровал нам укрытие от дождя... и полиции. |
We highly appreciate the international assistance extended to the Government of Ukraine and call on all partners to continue their efforts to complete the construction of the shelter facility in order to transform the site into a stable and environmentally safe system. |
Мы высоко оцениваем международное содействие, оказываемое правительству Украины, и призываем всех партнеров продолжить усилия для завершения строительных работ на объекте «Укрытие», что будет иметь ключевое значения для преобразования этого объекта в устойчивую и экологически безопасную систему. |
It means a snow storm in July, and if you can smell the wind, it means you have 30 minutes to find shelter and build a fire before you die of hypothermia in the morning. |
Это значит, снежный шторм в июле, и если вы почуяли этот ветер, у вас всего 30 минут, чтобы найти укрытие и развести огонь, прежде чем вы погибнете от переохлаждения утром. |
Looks as though there are bends in the river here where she might have made it to shore, and then found shelter along this ridge, maybe, maybe in a cave. |
Похоже, на реке есть несколько поворотов, где она могла выбраться на берег и найти укрытие, быть может, быть может, где-нибудь в пещере этого горного хребта. |
The host country would thereby provide a safe central shelter for the plutonium contained in the spent fuel, rather than leaving it scattered in numerous facilities around the region; |
Тем самым принимающая страна обеспечит безопасное центральное укрытие для плутония, содержащегося в отработавшем топливе, вместо того, чтобы оставлять его разбросанным по многочисленным установкам в регионе; |
And another important point: the most important international project referred to in the memorandum between Ukraine and the G7, that of converting the shelter system into an environmentally safe system, is also several years behind schedule. |
Еще один, самый большой из международных проектов, который упоминается в Меморандуме между Украиной и «Большой семеркой» - проект преобразования объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему - также запаздывает на несколько лет. |
Protection from harmful radiation while in space and on the surface of Mars (e.g. from solar flares) would be provided by a dedicated "storm shelter" in the core of the vehicle. |
Для защиты от радиации во время пребывания в космосе и на поверхности Марса (например от солнечных вспышек, будет предоставлено «штормовое укрытие» в центре модуля. |
The shaded porticoes provided separation of pedestrian traffic from wheeled carts, shelter from the elements, space for small-scale commerce, as well as opportunities for residents and visitors to gather and interact. |
Затенённые портики обеспечивали отделение пешеходного потока от колёсных повозок, укрытие от стихии, пространство для мелкой торговли, равно как и возможности для встреч и общения для местных жителей и гостей. |
The use of tools by primates is varied and includes hunting (mammals, invertebrates, fish), collecting honey, processing food (nuts, fruits, vegetables and seeds), collecting water, weapons and shelter. |
Использование и изготовление орудий труда достаточно разнообразно и включает в себя охоту (на беспозвоночных и млекопитающих), добычу мёда, переработку пищевых продуктов (орехов, фруктов, овощей и семян), собирание воды, оружие и укрытие. |
fled to Cirez, where a large number of IDPs from the municipality of Glogovac had already taken shelter. |
бежали в Цирез, в котором уже нашли укрытие многие ЛПС из района Глоговаца. |
When permission to access a place of refuge is requested, the coastal State is under no obligation to grant it, but it should weigh all factors and risks in a balanced manner and give shelter whenever reasonably possible. |
При поступлении запроса о разрешении доступа в место убежища прибрежное государство не обязано предоставить такое разрешение, однако оно должно объективно взвесить все факторы и риски и предоставить укрытие, когда это практически возможно. |
Completing the projects on the site of the Chernobyl nuclear power plant corresponds to the international approach adopted in support of Ukraine's decision to close the plant, as well as international agreements for decommissioning the plant and converting the shelter facility into an environmentally safe system. |
Завершение проектов на площадке ЧАЭС отвечает принятому международному подходу к поддержке решения Украины по закрытию ЧАЭС и соответствует международным соглашениям относительно выведения ЧАЭС из эксплуатации и преобразования объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему. |
Everyone going to the mountains, shelter, to be safe. |
Я слышал, что все собираются в горы, в укрытие, чтобы быть в безопасности, |
but it'll keep you warm till I get the shelter up. |
но это тебя согреет, пока я не соорудил укрытие. |
Unfortunately, we must point out that the problems of Chernobyl have recently come to be identified only with the closure of the nuclear power plant and the settling of the shelter issue. |
К сожалению, приходится констатировать, что решение чернобыльских проблем в последнее время зачастую сводится лишь к закрытию Чернобыльской АЭС и проблеме объекта "Укрытие". |
Since the beginning of hostilities on 12 July, UNIFIL military personnel have been confined to their positions, and during the heaviest exchanges of fire had to take shelter in bunkers. |
С момента начала боевых действий 12 июля военный персонал ВСООНЛ был вынужден оставаться на своих позициях, а в периоды наиболее интенсивных перестрелок - искать укрытие в бункерах. |
Due to a lack of humanitarian access, thousands of IDPs went without any form of assistance for weeks, living in the open and often forced to pay a "shade tax" to shelter from the sun and the coming rainy season. |
Вследствие отсутствия доступа к гуманитарной помощи тысячи ВПЛ неделями не получают какой-либо помощи, живут под открытым небом и зачастую их принуждают платить так называемый налог на "укрытие" от солнца и от осадков в приближающийся сезон дождей. |
The State Department also issued a travel warning to the country and called on its citizens already in the country "to shelter in place and avoid the downtown area of Bissau." |
Государственный департамент также издал предупреждение для своих туристов и призвал своих граждан в стране «найти укрытие и избегать центра города Бисау». |
Once completed, the new confinement will safely contain the radioactive inventory of the old shelter, prevent the intrusion of water and snow and provide equipment for the eventual dismantling of the destroyed reactor and the old shelter. |
После завершения работ новое укрытие будет обеспечивать безопасное хранение радиоактивных материалов старого хранилища, предотвратит проникновение воды и снега и обеспечит условия для последующего демонтажа разрушенного реактора и старого хранилища. |
The Chernobyl Shelter Fund, managed by the European Bank for Reconstruction and Development, was established in 1997 to carry out the shelter implementation plan to transform Chernobyl unit 4, destroyed in the accident, into a stable and environmentally safe condition. |
В 1997 году под управлением Европейского банка реконструкции и развития был учрежден Чернобыльский фонд «Укрытие», с помощью которого предстоит осуществить план строительства над четвертым блоком Чернобыльской АЭС, разрушенным в результате аварии, конструкции, обеспечивающей стабильные и экологически безопасные условия. |