Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Shared - Обмениваться"

Примеры: Shared - Обмениваться
Provides mediated electronic forums where members can ask each other questions, exchange information, build up a shared library of useful documents and find counterparts and subject matter experts at other field missions Представляют собой электронные форумы под присмотром ведущего дискуссий, на которых члены могут задавать друг другу вопросы, обмениваться информацией, создавать совместную библиотеку полезных документов и находить коллег и экспертов по конкретным вопросам в других полевых миссиях
In many cases where States and international organizations are willing to share information, the procedures to enable information to be shared are non-existent or slow, or lead to incompatible data. Во многих случаях, когда государства и международные организации готовы делиться информацией, процедуры, позволяющие обмениваться информацией, либо не существуют, либо тормозят обмен, либо являются причиной несовместимости данных.
(c) Initiate broad consultations, involving all stakeholders, to identify and prioritize the well-being indicators that carry the potential for a shared view of the ways that social progress can be achieved and sustained over time. с) организовывать широкие консультации с участием всех заинтересованных сторон для выявления и приоритизации показателей благополучия, при помощи которых можно обмениваться мнениями относительно путей достижения и долгосрочного поддержания социального прогресса;
These types of tools, specifically designed for monitoring and evaluating development programmes, should be refined and adapted to suit the needs of the regional commissions and shared by all the commissions in order to obtain accurate results and to facilitate comparisons among those results. Эти инструменты, специально предназначенные для контроля и оценки программ в области развития, следует доработать и адаптировать для удовлетворения потребностей региональных комиссий, и всем комиссиям следует обмениваться информацией по ним для получения точных результатов и облегчения работы по сопоставлению этих результатов.
UNICEF would provide liaison between the Committee and the Committee on the Rights of the Child, so that helpful information could be shared and exchanged and specific strategies developed for better monitoring of the situation of the girl child, in particular. ЮНИСЕФ обеспечит поддержание связей между Комитетом и Комитетом по правам ребенка, с тем чтобы можно было делиться и обмениваться полезной информацией и конкретными стратегиями, разработанными, в частности, в целях лучшей оценки положения девочек.
A study might ascertain how information might best be shared among the Signatories, whether a resource centre is an appropriate means, where such a resource centre might reside and what it might contain. Можно подготовить исследования в отношении того, каким образом наиболее эффективно обмениваться информацией между Сторонами, является ли центр ресурсов соответствующим средством, где он должен располагаться и какой информацией он должен располагать.
c) Exchange experience: Focal points should exchange learning experiences on a regular basis and aim at building shared data banks and problem-solving methodologies and guides. 20. с) Обмен опытом: координационные центры должны регулярно обмениваться опытом в деле приобретения знаний и стремиться создавать совместные банки данных и разрабатывать методологии и руководства по вопросам решения проблем.
f) Invites Governments to use existing United Nations mechanisms to continue the dialogue on issues related to sustainable energy, to share experiences on what works and what does not and promote shared learning and the exchange of best practices. f) предлагает правительствам использовать существующие механизмы Организации Объединенных Наций для продолжения диалога по вопросам, касающимся устойчивого развития энергетики, обмениваться информацией об эффективных и неэффективных решениях и поощрять совместный поиск и обмен передовым опытом.
Such information should be shared on a routine basis between the relevant offices, attention being paid to ensuring that the most relevant information reaches the right recipients and does not lead to information overload. Соответствующим подразделениям следует на регулярной основе обмениваться друг с другом такой информацией, заботясь при этом о том, чтобы наиболее важная информация доходила до нужного адресата и чтобы не возникало перегруженности информацией.
Such measures need to be shared and accepted by all stakeholders in terminal operations including rail infrastructure managers, railway undertakings, intermodal transport operators, terminal operators, road transport companies and inland water transport operators. Необходимо обмениваться информацией о таких мерах, которые должны быть приняты всеми участниками операций, производимых на терминале, включая управляющих железнодорожной инфраструктурой, железнодорожные предприятия, операторов интермодальных перевозок, операторов терминалов, автотранспортные компании и операторов внутреннего водного транспорта.
It also ensures that some challenges posed by urbanization that are peculiar to a region, in addition to best practices in tackling those challenges, are shared with the rest of the world. Подобный порядок позволяет также представителям всех других регионов мира принимать участие в подготовке ответов на вызовы, вытекающие из урбанизации в конкретных условиях соответствующего региона, а также обмениваться оптимальными видами практики в области подготовки ответов на такие вызовы.
(b) Good practices and examples of promoting disability-inclusive development and the mainstreaming of disability in development should be shared among Member States; Ь) государствам-членам следует обмениваться передовыми наработками и примерами, касающимися поощрения учитывающего интересы инвалидов развития и учета интересов инвалидов в процессе развития;
Regular monthly security cell and biweekly strategic planning group meetings were conducted with the United Nations country team and UNMIL during which information on security status within the region and joined up approaches to achieving the objectives of the United Nations in Liberia were shared and discussed. Регулярные ежемесячные совещания группы безопасности и проводимые раз в две недели совещания группы стратегического планирования с участием СГООН и МООНЛ позволили обмениваться информацией, обсуждать ситуацию в области безопасности в регионе и вырабатывать совместные подходы к достижению целей Организации Объединенных Наций в Либерии.
(b) Since it would be unlikely that all countries would agree to share all their data owing to varying national data policies, copyrights and legal frameworks, countries in Asia and the Pacific needed to develop an agreement specifying exactly what data sets could be shared; Ь) поскольку маловероятно, что все страны согласятся обмениваться своими данными из-за различий в национальной информационной политике, авторских правах и правовых рамках, странам Азии и района Тихого океана необходимо выработать договоренность в отношении того, какими конкретными сводами данных можно обмениваться;
Theories can be shared, Можно обмениваться теориями, и не надо быть профессором
Good practices should be shared. Следует обмениваться положительным опытом.
Experiences in treatment and rehabilitation should be shared. Следует обмениваться опытом лечебно-реабилитационной деятельности.
In addition, controlled access to the site will allow data to be shared with focal points in-country during the data vetting process. Кроме того, контролируемый доступ к сайту даст возможность обмениваться данными со страновыми координаторами в процессе проверке данных.
A cooperative learning technique that allows greater amounts of content to be studied and shared by students in a group. Техника совместного обучения, которая стимулирует познание, мотивацию учащихся, и позволяет учащимся в группе осваивать и обмениваться большими объемами информации.
The Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention, at its first meeting in November 2001, agreed that experience should be shared and assistance provided in establishing and implementing preparedness and response measures. Конференция Сторон Конвенции о промышленных авариях на своем первом совещании, состоявшемся в ноябре 2000 года, согласилась с тем, что необходимо обмениваться опытом и оказывать взаимное содействие в вопросах разработки и принятия мер по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и ликвидации их последствий.
Governments stressed the importance of adapting laws, policies and practices to the evolving challenges generated by fast-developing technology, and expressed the need for research, data and international cooperation forums in which common concerns could be addressed, experiences shared and solutions found. Правительства подчеркивали важное значение приведения законов, политики и практики в соответствие с имеющимися вызовами, создаваемыми быстро развивающейся технологией, и выразили необходимость исследований, данных и форумов международного сотрудничества, на которых можно было бы рассматривать общие проблемы, обмениваться опытом и находить решения.
The new calendar will be a "live document" offering, via the Internet, unified information regarding meetings, conferences, launches of flagship publications and special events that can be readily shared among all Group members. Оно будет представлять собой постоянно обновляемый документ, который будет публиковаться в Интернете и содержать сводную информацию о заседаниях, конференциях, выпусках ведущих изданий и специальных мероприятиях, и все члены Группы смогут легко обмениваться такой информацией.
Since these service desks operate independently of their peers in other locations and lack a centralized incident tracking mechanism, their efforts are continuously replicated, whereas their service processes could be developed once and shared through an institutional knowledge base; Поскольку эти службы функционируют независимо от своих аналогов в других местах службы и поскольку отсутствует централизованный механизм отслеживания сбоев, их работа постоянно дублируется, тогда как их рабочие процедуры можно было бы разработать раз и навсегда и обмениваться ими через институциональную базу знаний;
The United Nations CyberSchoolBus developed a special website and facilitated online discussions during which students shared their recommendations. На веб-сайте «Школьного киберавтобуса Организации Объединенных Наций» был создан специальный раздел для сетевой дискуссии, через который учащиеся могли обмениваться своими рекомендациями.
They all had the freedom to share, listen and learn, which helped them to realize that they shared many perspectives on the post-2015 development agenda. Каждый из них мог свободно обмениваться мнениями, слушать и узнавать, что способствовало осознанию ими общности их взглядов на многие аспекты программы развития на период после 2015 года.