Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Shared - Обмениваться"

Примеры: Shared - Обмениваться
The data need to be shared and exchanged between many different organizations. Такими данными следует обмениваться и распространять их среди многочисленных различных организаций.
This information needs to be shared with the public and authorities of affected Parties. Этой информацией необходимо обмениваться с общественностью и государственными органами затрагиваемых Сторон.
Recommend shared experiences to enhance coordination among States offering or considering offering assistance рекомендовать обмениваться опытом для повышения уровня координации среди государств, предлагающих помощь или рассматривающих возможность предоставления помощи;
Good practices in the area of adaptation need to be shared effectively. Необходимо эффективно обмениваться наилучшими методиками адаптации.
Examples of good practices and partnerships should be shared through the matrix and the partnerships website of the Commission on Sustainable Development. Нужно обмениваться примерами надлежащей практики и партнерства с помощью матрицы Комиссии по устойчивому развитию и ее веб-сайта, посвященного партнерству.
Through regional and subregional networking, policy options, good practices and lessons learned will be shared among all participating countries. Благодаря региональным и субрегиональным сетям взаимодействия все участвующие в проекте страны смогут обмениваться вариантами политики, передовой практикой и накопленным опытом.
The Committee notes this development and considers that any lessons learned in this respect should be shared with other Geneva-based organizations. Комитет принимает к сведению эту тенденцию и считает, что любым опытом, накопленным в этом отношении, необходимо обмениваться с другими организациями, базирующимися в Женеве.
He expressed his wish that this approach be unique and requested that the collected test results be shared. Он высказался за обеспечение единообразия этого подхода и предложил обмениваться полученными результатами испытаний.
The Committee commends the positive impact of community violence-reduction programmes in MINUSTAH and trusts that lessons learned, where applicable, will be shared with other peacekeeping operations. Комитет приветствует позитивную отдачу от программ сокращения масштабов насилия в общинах в МООНСГ и надеется, что она будет обмениваться накопленным опытом, в соответствующих случаях, с другими операциями по поддержанию мира.
Many "go where MONUSCO staff cannot or will not go", enabling information to be shared and joint or complementary activities to be planned and undertaken. Многие из них «посещают те районы, которые сотрудники МООНСДРК не могут и не станут посещать», что позволяет обмениваться информацией и планировать и проводить совместные или взаимодополняющие мероприятия.
what information can be shared, and with which stakeholders? Какой информацией можно обмениваться и с какими сторонами?
The agencies also commit to contributing to shared results to the maximum extent possible in thematic areas in which multiple agencies are active. Кроме того, эти учреждения призваны в максимально возможной степени обмениваться результатами своей работы по тематическим направлениям, в которых задействованы несколько профильных подразделений.
In Jamaica, information and lessons learned in the preparedness for response were shared and communicated through reports from all sectors after a disaster event. На Ямайке подготовка докладов всеми структурами, принимавшими участие в работе, после произошедших бедствий помогает обмениваться накопленной информацией и опытом.
It is therefore especially important for useful information to be shared among relevant parties, such as the Panel, before data are lost. В связи с этим особенно важно обмениваться полезной информацией между соответствующими сторонами, такими как Группа, до того, как эти данные будут утрачены.
How can country and regional experiences be most efficiently shared between developing countries? Как развивающиеся страны могли бы эффективнее всего обмениваться опытом стран и регионов?
Effective monitoring and reporting mechanisms to gather timely and accurate data on cross-border problems, to be shared with regional security and other relevant actors, are also essential. Эффективные механизмы мониторинга и сбора данных, обеспечивающие своевременный сбор достоверных данных о трансграничных проблемах, которыми следует обмениваться с региональными органами безопасности и другими соответствующими субъектами, также имеют важное значение.
Increased cooperation would also allow information and alerts to be efficiently shared between relevant actors, and ensure that any response to an electronic attack is swift and co-ordinated. Расширение такого сотрудничества позволило бы также соответствующим субъектам более эффективно обмениваться информацией и предупреждениями о приближающейся опасности и обеспечивать быстрое и скоординированное реагирование на любое электронное нападение.
These activities should result in a critical mass of replicable models that can be shared and duplicated or adapted throughout the South. Результатом такой деятельности должно стать создание критической массы воспроизводимых моделей, которыми можно обмениваться и которые можно дублировать или приспосабливать в странах Юга.
Common expertise should be shared, as is already the case for instance with the legal expertise of the Prosecutor through joint indictment reviews and legal analysis. Необходимо обмениваться накопленным опытом, что уже делает Обвинитель путем проведения совместных обзоров обвинительных актов и подготовки юридических заключений.
Common expertise should be shared, as is already the case, for instance, with the legal expertise of the Prosecutor through joint indictment reviews and legal analysis. Они должны обмениваться опытом по общим для них вопросам, как это уже имеет место, например в отношении вопросов судебной подготовки Обвинителя, путем проведения совместных обзоров обвинительных актов и анализа судебных решений.
Information and intelligence should be shared between competent authorities in other countries, as well as between national agencies with complementary functions in maritime drug law enforcement. Компетентные органы различных стран, а также национальные учреждения, на которые возложены взаимодополняющие функции в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках на море, должны обмениваться информацией и оперативными данными.
The ongoing experiences now being documented will provide substantive lessons, which will be shared and adapted to different contexts. Текущий опыт, который в настоящее время закрепляется в документальной форме, позволит извлечь важные уроки, которыми можно будет обмениваться и которые можно будет адаптировать к различным условиям.
UNESCO shall consult widely on how information about the Decade, especially progress in literacy achievements, monitoring and partnerships, can best be shared. ЮНЕСКО следует проводить широкие консультации по вопросу о том, как можно наилучшим образом обмениваться информацией о Десятилетии, прежде всего о прогрессе в деле обеспечения грамотности, мониторинга и сотрудничества.
In this context, the lessons learned by IAPSO in its procurement reform could be more systematically shared with other entities located in the same place. В этой связи МУУЗ могло бы на более систематической основе обмениваться с другими подразделениями, расположенными в одной и той же точке, уроками, извлеченными при проведении реформы его практики закупок.
Good practices in the area of adaptation need to be shared effectively, and a large funding gap for adaptation projects is apparent in small island developing States. Необходимо эффективно обмениваться наилучшими методиками адаптации, и в СИДС есть проблема серьезной нехватки средств на адаптационные проекты.