Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Shared - Обмениваться"

Примеры: Shared - Обмениваться
Their experiences should be examined, and the lessons learned need to be shared and further built upon. Их опыт следует изучать, а извлеченными уроками необходимо обмениваться и в дальнейшем их необходимо учитывать.
The Forum recommends that best practices of the application of the right of free, prior and informed consent regarding corporations and indigenous peoples be documented and shared. В связи с этим Форум рекомендует документировать и обмениваться передовой практикой в деле применения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия, касающегося корпораций и коренных народов.
The use of social networking tools such as Facebook can be helpful in creating a network where scientific results and findings can be shared and disseminated. Использование социальных сетей, например "Фейсбук", может играть полезную роль при создании сети, позволяющей обмениваться научными результатами и выводами и распространять их.
The efforts by States, international sporting bodies and civil society actors interested in combating racism in sport can serve as best practices that can be shared. Усилия государств, международных спортивных органов и субъектов гражданского общества, заинтересованных в борьбе с расизмом в спорте, могут служить передовым опытом, которым можно обмениваться.
Managers would be given latitude to establish their own recognition schemes and best practices could be shared. Руководителям будет предоставлена определенная свобода действий в установлении своих собственных систем признания заслуг; можно будет также обмениваться наилучшими достижениями в этой области.
New intranet and extranet systems enable knowledge to be shared internally and with partners throughout the United Nations system. Новые системы интранета и экстранета позволяют обмениваться информацией по внутренним каналам и с партнерами в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
It allows the data to be collected, updated and shared. Она позволяет проводить сбор и обновление данных и обмениваться ими.
Good practices should be shared between countries and in particular with countries participating to the Assistance Programme. Странам нужно обмениваться между собой информацией о надлежащей практике, особенно со странами, участвующими в Программе оказания помощи.
Through information technology, knowledge products and disaster risk reduction tools related to building resilience were made more accessible, shared and exchanged. Благодаря информационной технологии информационные материалы и инструменты, касающиеся уменьшения опасности бедствий в контексте создания потенциала противодействия, стали более доступными и ими стали чаще обмениваться.
These measures need to be widely disseminated and shared with beneficiaries. Необходимо широко распространять информацию об этих мерах и обмениваться ею с бенефициарами.
That experience with job creation should be shared and information exchanged internationally. На международном уровне обмениваться опытом и информацией в области создания рабочих мест.
The following section examines specific mechanisms by which such practices are shared. В следующем разделе изучаются конкретные механизмы, позволяющие обмениваться информацией о такой практике.
Relevant cases and evidence should be collected and shared, as should experience in legal and policy change. Следует собирать информацию о соответствующих делах и доказательства и обмениваться ими, а также следует изменить опыт практической деятельности в правовой и политической сферах.
Therefore forward intentions to order (or not), to move, to receive etc. should be shared. Следовательно, необходимо обмениваться информацией о будущих намерениях относительно размещения заказов, перевозки, получения и т.д.
All information is shared with the Danish Security Intelligence Service and can be distributed by that service as well. Вся информация сообщается также датской Разведывательной службе безопасности, которая тоже может обмениваться такой информацией.
Lessons learned must be collected and shared throughout the system. Необходимо обобщать извлеченные уроки и обмениваться ими в рамках системы.
This would enable them and the Committee to identify areas of common interest where information could be shared and joint work carried out. Это позволило бы им и Комитету определить представляющие общий интерес области, в которых можно обмениваться информацией и проводить совместную работу.
The point is how such information could be qualitatively improved and shared and assessed by the relevant institutions. Вопрос в том, как соответствующие учреждения могут улучшить качество такой информации, обмениваться ею и анализировать ее.
It is critical that learning identified through evaluations is shared and action taken to minimize problems and promote good practice in future activities. Крайне важно обмениваться полученной в ходе оценки информацией, а также принимать меры для сведения к минимуму проблем и содействия внедрению передовых методов осуществления будущей деятельности.
E-government enables information to be accessed and shared in new ways, thus strengthening individual and institutional capacities that foster participatory decision-making and multi-stakeholder discussions on issues that affect all citizens. Электронное правительство дает возможность получать доступ к информации и обмениваться ею по-новому, тем самым повышая возможность отдельных людей и организаций, что способствует принятию решений с участием общественности и дискуссиям между разными заинтересованными сторонами по вопросам, затрагивающим всех граждан.
In some countries, agencies can exchange information only with foreign agencies that have in place measures guaranteeing the privacy and confidentiality of the shared data. В некоторых странах ведомства могут обмениваться информацией только с теми иностранными ведомствами, которые обеспечивают меры, гарантирующие сохранение частного характера и конфиденциальности в отношении предоставляемых данных.
It is equally important that the review and appraisal be a flexible exercise, allowing for national and local experience and expertise to be utilized and relevant good practices identified and shared. В равной степени важное значение имеет тот аспект, что обзор и оценка носят гибкий характер и позволяют использовать национальный и местный опыт и специальные знания, а также выявлять соответствующую передовую практику и обмениваться информацией о ней.
UNIFEM's knowledge and expertise on the links between violence against women, conflicts and HIV/AIDS deserved to be widely shared and supported. ЮНИФЕМ должен обмениваться знаниями и опытом, касающимися насилия в отношении женщин, в том числе в условиях вооруженных конфликтов, ВИЧ/СПИДа и торговли людьми.
In this emerging society, information and knowledge can be produced, exchanged, shared and communicated through all the networks of the world. В этом зарождающемся обществе информацию и знания можно производить, обмениваться ими, совместно их использовать и передавать по всем сетям мира.
These meetings will be attended by UNHCR staff from Montenegro and Albania, where information can be shared and the actual numbers more accurately counted. В работе этих совещаний будут принимать участие сотрудники УВКБ из Черногории и Албании, что позволит обмениваться информацией и более точно определять фактическое число перемещенных и возвратившихся лиц.