Английский - русский
Перевод слова Shared
Вариант перевода Делиться

Примеры в контексте "Shared - Делиться"

Примеры: Shared - Делиться
The world would certainly be a better place if we shared our world's resources to assist the more vulnerable among us. Мир, несомненно, был бы лучшим местом, если бы мы могли делиться ресурсами нашего мира, для того чтобы помогать наиболее уязвимым среди нас.
But we vote on shared hallucinations, okay? Но мы можем делиться глюками, понял?
I thought the rules of the Brotherhood demanded that we shared what was ours. Я думал, по правилам Братства мы будем делиться тем, что у нас есть.
The shared object must have an integrity level as low as the Low IL process and should be shared by both the Low IL and High IL processes. Общий объект должен иметь низкий уровень целостности и делиться как процессами низкого уровня целостности, так и высокого.
Yet, the first set of experiments revealed that 88-96% of emotional experiences are shared and discussed to some degree. Уже первая серия экспериментов показала, что в 88-96 % респондентов хотят делиться своими эмоциональными переживаниями после того, как событие произошло.
However, this information could not be shared with these countries because of legal constraints (the majority of developing countries do not have competition-related cooperation agreements with either the United States or the European Union). Однако этой информацией нельзя было делиться с этими странами из-за ограничений юридического характера (у большинства развивающихся стран нет соглашений о сотрудничестве по вопросам конкуренции с Соединенными Штатами или Европейским союзом).
In order to work towards a realistically implementable instrument, it is crucial to enhance cooperation and assistance between States so that the requisite technologies could be shared to achieve common standards in the future production of AVMs, without causing economic burden on the developing States. В плане же работы в русле реалистически осуществимого инструмента кардинально важно упрочивать сотрудничество и помощь между государствами, с тем чтобы можно было делиться требуемыми технологиями с целью достижения общих стандартов в рамках будущего производства ПТрМ, не возлагая экономического бремени на развивающиеся государства.
Pokémon Bank is an optional paid cloud storage service that allows players to store up to 3,000 Pokémon online to be shared amongst whichever physical or downloaded copies of the games they may own. Pokémon Bank - это дополнительная платная услуга хранилища данных, которая позволяет игрокам хранить в онлайне до 3000 покемонов, чтобы делиться между любыми физическими или загруженными копиями игр, которыми они могут владеть.
The ability of new media to easily store and retrieve information, predominantly through databases and the Internet, allows for it to be shared without difficulty. Способность новых медиа с легкостью сохранять информацию и пользоваться ею, большей частью при помощи баз данных и интернета, позволяет беспрепятственно делиться ею.
Therefore, it was only right that the cost of applying those sanctions should be shared equally by all Member States and not be borne exclusively by a few States that happened to be neighbours or major trading partners of the target State. Поэтому совершенно справедливо, что расходы по применению этих санкций должны в одинаковой степени делиться между всеми государствами-членами, а не только лишь некоторыми государствами, являющимися соседями или основными торговыми партнерами страны, против которой эти санкции направлены.
There needs to be regular interaction between the Peacebuilding Commission and the Economic and Social Council, in the context of which relevant lessons learned and best practices can be shared. Нужно, чтобы в отношениях между Комиссией по миростроительству и Экономическим и Социальным Советом существовало регулярное взаимодействие, в рамках которого можно было бы делиться соответствующими извлеченными уроками и наиболее передовой практикой.
We are certain that the article is based on false information that must have been shared by the interested quarters, who spare no opportunity to malign Pakistan. Мы уверены в том, что эта статья основана на ложной информации, которой должны были делиться заинтересованные круги, не упускающие возможности причинить зло Пакистану.
(There is a) need to identify relevant experts in the EU and list them in a directory to be shared by the authorities of the Member States. (Имеется) необходимость выявить соответствующих экспертов в ЕС и перечислить их в справочнике, которым надлежало бы делиться ведомствам государств-членов.
We have attempted to broaden collaborating networks through which national experiences can be shared, and have utilized project-based analyses to develop assessment methodologies that can assist policy makers to assess the environmental and social impacts of trade policies. Мы попытались расширить сети сотрудничества, благодаря которым можно было бы делиться национальным опытом, и использовали анализы на основе проектов для разработки методологий оценки, которые могут содействовать разрабатывающим политику лицам в оценке экологических и социальных последствий торговой политики.
It reviews who holds rights to TK and the terms under which the right to this knowledge can be shared. В нем рассматривается вопрос о том, кто обладает правами на традиционные знания и на каких условиях можно делиться правами на эти знания.
However, many of the lessons learned by some regions from previous crises have increased their resilience to the current one, and experiences could be shared in this regard. Однако многие из уроков, извлеченных некоторыми регионами из прошлых кризисов, усилили их устойчивость к нынешнему кризису, и в этом отношении можно делиться опытом.
(c) Experiences learned in drought monitoring based on space-based information should be shared with communities at the national, regional and international levels; с) необходимо делиться с общинами накопленным опытом в мониторинге засух на основе использования космической информации на национальном, региональном и международном уровнях;
It stresses how lessons should be shared by those who participate in development cooperation such as South-South cooperation. В его рамках делается упор на то, что участникам процессов сотрудничества в интересах развития, в частности сотрудничества по линии Юг-Юг, следует делиться накопленным опытом.
Revenue from exploitation of mineral resources up to DKK 500 million must be shared equally between the Danish Government and the Government of Greenland. Доходы от использования полезных ископаемых в размере до 500 млн. датских крон должны делиться в равных долях между правительством Дании и правительством Гренландии.
The Committee was informed, upon inquiry, that since the helicopters would be used in both missions, the related operational costs, estimated at $9.4 million per year, would be shared on a 50/50 basis between UNMIL and UNOCI. В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что, поскольку эти вертолеты будут использоваться в обеих миссиях, соответствующие эксплуатационные расходы, оценивающиеся на уровне 9,4 млн. долл. США в год, будут делиться пополам между МООНЛ и ОООНКИ.
Show me your attachment to the form we place so lovingly, under our shared world. Покажите свою привязанность к формам которыми мы так рады делиться с миром
Communities which had been barely able to cope prior to the ban crossed the threshold into food deficit as they shared their meagre resources with newly displaced. Общины, которые были едва в состоянии поддерживать себя до введения запрета, начали испытывать дефицит продовольствия, когда им пришлось делиться своими скудными запасами с новыми переселенцами.
In the same way that the benefits of migration were shared between countries of destination and origin, the responsibility for ensuring the free movement of labour and the rights of migrant workers should also be shared between them. Точно так же, как выгода от миграции делится между странами происхождения и странами назначения, между ними должна делиться ответственность за обеспечение свободного перемещения рабочей силы и прав трудящихся-мигрантов.
It is important that such initiatives take root much more broadly, and that experiences are shared to strengthen these initiatives. Необходимо шире внедрять такие инициативы и делиться опытом с целью их укрепления.
The Board stated that examples of such best practices should be shared more broadly and systematically internally and publicized externally in order to ensure increased, sustained and coherent work on economic, social and cultural rights. Совет отметил, что примерами такой передовой практики следует более широко и систематично делиться внутри стран и сообщать о них за рубежом, с тем чтобы обеспечить ведение более широкой, устойчивой и последовательной работы в области экономических, социальных и культурных прав.