This is an experience that can be shared with other countries through exchanges and debates among various parts of civil society. |
Этим опытом можно было бы делиться с другими странами в рамках обменов и дискуссий с участием различных сегментов гражданского общества. |
In a similar context, medical research and information can and should be shared universally. |
В подобном же контексте можно и следует делиться на глобальном уровне и результатами медицинских исследований и информацией. |
Information will be shared with the main regional and international oceanic and atmospheric observation centres. |
Информацией будут делиться с главными региональными и международными центрами по наблюдению за океаническими и атмосферными явлениями. |
However, this information could not be shared with these countries because of legal constraints. |
Однако этой информацией нельзя было делиться с этими странами из-за ограничений юридического характера. |
Likewise, the results of scientific research and technology must be generously shared, especially in the field of health. |
В равной мере необходимо щедро делиться результатами научно-технических исследований, особенно в области здравоохранения. |
The Unit will perform preliminary analysis and determine if the information needs to be shared with the relevant enforcement agencies for further investigation. |
Группа проведет предварительный анализ и определит, нужно ли делиться этой информацией с соответствующими правоохранительными органами для дальнейшего расследования. |
Not only must this be done, but the results of such study must be shared among all nations. |
Необходимо не только это делать, но и делиться результатами такого исследования со всеми государствами. |
The mechanism also helps in knowledge-sharing across the organization as innovative and creative ideas are shared with other managers. |
Этот механизм помогает также в обмене знаниями в рамках организации, поскольку позволяет делиться с другими руководителями инновационными и креативными идеями. |
Secondly, responsibility must be shared with us. |
Во-вторых, необходимо делиться с нами ответственностью. |
Revenues derived from the Joint Development Zone are to be shared 60/40 between the Governments of Nigeria and Sao Tome and Principe. |
Доходы от добычи в зоне совместной разработки будут делиться в пропорции 60 к 40 между правительствами Нигерии и Сан-Томе и Принсипи. |
Lessons learned from their own development experiences can be shared more broadly in the development community. |
Они могли бы более активно делиться своим опытом, накопленным в процессе развития, со структурами, занимающимися вопросами развития. |
The lessons learned and best practices of NEX implementation should be widely shared and disseminated among the United Nations system organizations. |
Необходимо широко делиться извлеченными уроками и передовой практикой в деле применения НИС и распространять их среди организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Globally, there is a wealth of experience in drug control to be shared. |
В мире накоплен огромный опыт контроля над наркотиками, которым необходимо делиться. |
Finally, experiences in disarmament and non-proliferation education should be shared among Member States, international organizations, and civil society. |
Наконец, среди государств-членов, международных организаций и гражданского общества следует делиться опытом просвещения в области разоружения и нераспространения. |
The lessons learned from that model at UNDP should be shared with the other funds and programmes. |
Опытом, полученным в процессе внедрения такой модели в ПРООН, необходимо делиться с другими фондами и программами. |
As you can see, my fortune is based on shared wealth. |
Как видите, моё богатство зиждется на том, чтобы делиться. |
Evaluations should be carried out efficiently within UNICEF and jointly with other agencies, and results and recommendations should be shared within the United Nations system. |
Оценки должны проводиться эффективно в рамках ЮНИСЕФ и совместно с другими учреждениями, а результатами и рекомендациями следует делиться со всей системой Организации Объединенных Наций. |
Cooperation can be enhanced if CLRTAP bodies engaged more systematically with others, shared experiences and information related to air pollution management and agreed on joint objectives and plans. |
Сотрудничество может быть усилено, если органы КТЗВБР будут более систематически заниматься работой с другими субъектами, делиться опытом и информацией, связанными с организацией борьбы с загрязнением воздуха, и согласовывать совместные цели и планы. |
Biological warfare agents and toxins should be shared according to the established practice of relevant international organizations, which will help States Parties better understand BW agents and provide technical information on pathogens for the investigation of the allegations. |
Боевыми биологическими агентами и токсинами следует делиться согласно сложившейся практике соответствующих международных организаций, что поможет государствам-участникам лучше понимать боевые биологические агенты и предоставлять техническую информацию о патогенах для расследования утверждений. |
In this view, the human genome is a common heritage of humankind and a global public good whose benefits should be shared with all. |
В этом представлении человеческий геном является общим наследием человечества и глобальным общественным благом, чьи выгоды должны делиться среди всего населения. |
Whereas our own Kryptonian religion... now, that teaches... knowledge should be shared... by all. |
В то время, как наша, Криптонская религия... учит тому, что знаниями нужно делиться, со всеми. |
He wouldn't have shared it with me, |
Он бы не стал делиться со мной. |
Now, that, that was something to be shared. |
Вот этим... этим нужно делиться. |
The experience must be shared on a global scale because the problems we are facing are global in their nature and implications. |
Надо делиться опытом в глобальном масштабе, потому что стоящие перед нами проблемы имеют глобальный характер по своему характеру и последствиям. |
This one-stop approach would be a very efficient method of channelling technical assistance, where experiences, best practices and common problems could be shared. |
Такой комплексный подход стал бы весьма эффективным методом направления технической помощи, благодаря которому можно было бы делиться опытом, передовой практикой и общими проблемами. |