Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обменяться

Примеры в контексте "Share - Обменяться"

Примеры: Share - Обменяться
The objectives of this session should be to discuss and share experiences on how to reconcile trade and environmental matters in the forest sector, namely: Задача данного заседания должна состоять в том, чтобы обсудить, каким образом можно увязать торговлю с охраной природы в лесном секторе, и обменяться опытом работы, а также, чтобы:
As Governments are the main implementers of the Global Programme of Action, the first day of the second session of the Intergovernmental Review Meeting will give delegates the opportunity to discuss and share experiences on innovative and replicable approaches that serve to: Поскольку правительства являются основными движущими силами в реализации Глобальной программы действий, первый день работы второго Межправительственного совещания по обзору даст делегатам возможность провести обсуждения и обменяться опытом в том, что касается предназначенных для практического применения новаторских подходов, которые призваны обеспечить:
(k) Encourage forums in which specialists in fields including natural resources, social sciences, economics and legislation can interact and forums in which participants from developing and developed countries can share their perspectives and priorities for future research and development; к) поощрять организацию форумов, на которых могут встретиться специалисты, включая специалистов по природным ресурсам, общественным наукам, экономике и законодательству, и форумов, на которых участники из развивающихся и развитых стран могут обменяться мнениями относительно перспектив и приоритетов будущих научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок;
Share the collective research results of the institutes as the case studies neared completion; а) обменяться результатами коллективных исследований учреждений, поскольку целевые исследования приближались к завершению;
Share views on how to address these priority issues; обменяться мнениями о способах решения этих приоритетных вопросов;
116.2. Share good practices in mechanisms for follow-up and monitoring of human rights obligations accepted by the State (Cuba); 116.2 обменяться передовой практикой в рамках механизмов отслеживания и мониторинга обязательств в области прав человека, взятых на себя государством (Куба);
186.43. Share its experience on human rights education with countries requesting such need (Democratic Republic of the Congo); 186.44. 186.43 обменяться опытом в области просвещения по вопросам прав человека со странами, имеющими такую потребность (Демократическая Республика Конго);
Pre-positioning training was another area where Member States could share their experience. Подготовка подразделений до их направления на места является еще одной областью, в которой государства-члены могут обменяться опытом.
The 2008 Follow-up International Conference on Financing for Development should therefore address progress made, reaffirm goals and commitments, and share best practices and lessons learned with respect to each of the six leading actions set out in the outcome of the International Conference on Financing for Development. Поэтому международная конференция 2008 года по последующей деятельности в области финансирования развития должна проанализировать достигнутый прогресс, подтвердить цели и обязательства и обменяться информацией о передовом опыте и извлеченных уроках при осуществлении каждого из шести основных мероприятий, указанных в результатах Международной конференции по финансированию развития.
These brought together the UNCCD and UNFCCC national focal points and the GEF operational focal points to exchange knowledge and share lessons learned on the synergistic implementation of the conventions, and on how to make use of the climate change financial mechanisms to promote this process. На них собирались вместе представители национальных координационных центров КБОООН и РКИКООН и оперативных координационных центров ГЭФ, чтобы обменяться знаниями и поделиться информацией об извлеченных уроках, связанных с синергетическим осуществлением конвенций и с тем, как использовать финансовые механизмы по борьбе с изменением климата для продвижения этого процесса.
The members of the Governing Council and UN-HABITAT partners would review experiences of local-to-local dialogues, share lessons and discuss progress towards gender mainstreaming in human settlements development at the local level; Члены Совета управляющих и партнеры ООН-Хабитат могли бы проанализировать опыт ведения диалогов на местном уровне, обменяться информацией об уроках такого опыта и обсудить ход работы по обеспечению учета гендерных вопросов в процессе развития населенных пунктов на местном уровне;
In November 2007, OHCHR will organize a round table on national human rights institutions and transitional justice in order to discuss and share the experiences and best practices of those institutions in dealing with transitional justice and reconciliation. В ноябре 2007 года УВКПЧ проведет «круглый стол» по вопросу о деятельности национальных правозащитных учреждений и правосудии переходного периода, с тем чтобы обсудить опыт и передовые методы таких учреждений в вопросах правосудия переходного периода и примирения и обменяться ими.
Encourage inclusion of the actions adopted in this Declaration into national policies, strategies, and action plans, deliver the commitments made by governments and stakeholder groups, and share the progress in the next AMCDRR; поощрять включение действий, утвержденных в настоящей Декларации, в национальные политики, стратегии и планы действий, выполнять обязательства, принятые правительствами и группами заинтересованным сторон и обменяться информацией о достигнутом прогрессе на следующей АКМУОБ;
Share experiences, best practices and views on the possibilities and requirements for and legal and practical obstacles to transfers of proceedings, as stipulated in article 21. поделиться информацией об опыте и передовой практике, связанной с передачей уголовного производства в соответствии со статьей 21, и обменяться мнениями о возможностях и условиях такой передачи, а также юридических и практических препятствиях, затрудняющих ее;
[Note: States may wish to expand, exchange views and share good practices on the topics introduced by the panel discussion.] [Примечание: Государства, возможно, пожелают продолжить обсуждения, а также обменяться мнениями и успешными видами практики по темам, предложенным в ходе обсуждений в группах.]
They hope to take stock of the situation, share best practices and mobilize action in response to the challenges of the AIDS epidemic. Они надеются дать полную оценку ситуации, обменяться передовой практикой и мобилизовать действия в ответ на проблемы, обусловленные эпидемией СПИДа.
I am sure that this Forum will let you share opinions, shape areas for further cooperation and promotion of promising interregional projects. Уверен, что в ходе нынешнего форума вы сможете плодотворно обменяться мнениями, определить направления и сферы для дальнейшей совместной деятельности, продвижения многообещающих межрегиональных проектов.
That if there was more to Barca's departure, you and I would share words. Если бы это привело к отставке Барки Ви и я, ми можем обменяться словами.
Participation in exhibitions and trade fairs organized by the Agency, to enable them to display their products and share experiences with other participating entrepreneurs. участвуя в организуемых Агентством выставках-продажах, помогающих им сбыть свою продукцию и обменяться опытом с другими участниками.
As a result, the room for "concerted action" has never been so large for individual Chinese to gain access to uncensored information, share opinions, and communicate country-wide to expose official misconduct. В результате, для отдельных китайских граждан еще никогда не было так много возможностей для «согласованных действий», чтобы получить доступ к информации без цензуры, обменяться мнениями и открыть всей стране разоблачения должностных преступлений.
The colloquium was once again judged by participants to be a very useful event and a welcome opportunity for judges from different jurisdictions to meet and discuss cross-border insolvency-related issues and share their experiences. Согласно мнению участников, коллоквиум был вновь сочтен весьма полезным мероприятием и прекрасной возможностью для судей из различных правовых систем собраться вместе и обсудить вопросы, связанные с делами о трансграничной несостоятельности, и обменяться накопленным опытом.
Share concrete proposals aimed at helping the ongoing efforts of the Peacebuilding Commission to enhance its impact in the field; strengthen its performance at Headquarters; and improve its relations with key actors including principal organs, United Nations operational entities and international financial institutions. обменяться конкретными предложениями по оказанию Комиссии содействия в ее усилиях по повышению результативности работы на местах и в Центральных учреждениях, укреплению отношений с ключевыми субъектами, включая главные органы и оперативные структуры Организации Объединенных Наций, а также международные финансовые учреждения.
The AJS is also planning a national engagement session with all community programs later this year so that community diversion and mediation programs can share their best practices with one another. В конце этого года САП планирует также проведение общенационального собрания с участием всех, кто осуществляет программы на уровне общин, с тем чтобы работающие по программам многообразия и посредничества могли обменяться информацией о передовых методах работы.
It could also share good practices and lessons learned, including case studies and other outputs of THE PEP Toolbox on Transport, Environment and Health. На нем можно было бы также обменяться информацией об оптимальной практике и накопленном опыте, включая тематические исследования и другие результаты, полученные в контексте набора инструментальных средств для действий в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья ОПТОСОЗ.
The Inter-Agency Round Table on Communication for Development was conceived as an informal international forum for donors and those working in the field of communications to harmonize approaches, provide news on progress and share good practices. Это Межучрежденческое совещание «за круглым столом» задумывалось как неофициальный международный форум доноров и других сторон в области коммуникации, на котором можно было бы согласовать существующие подходы, представить информацию о достигнутом прогрессе, а также обменяться опытом о передовых методах работы.