Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Обменяться

Примеры в контексте "Share - Обменяться"

Примеры: Share - Обменяться
The Year would provide an opportunity to raise awareness and share experiences in that area, thus contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. Проведение Года дает возможность повысить осознание этой проблемы и обменяться опытом в этой области, что будет способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The conference brought together 130 practitioners, developers and researchers from Government, academia, industry and non-governmental organizations so that they could share the latest findings in the theory and practice of e-governance. На этой конференции собрались 130 представителей правительств, академических кругов промышленности и неправительственных организаций, занимающихся практической деятельностью, разработками и исследованиями, которые смогли обменяться последней информацией по теории и практике э-правительства.
It will provide an opportunity for people, governments and organisations engaged in the collection and exchange of information on implementation to come together, share their experiences and identify innovative ways in which we can capitalise and build on what has already been learned. Она предоставит возможность людям, правительствам и организациям, занимающимся сбором и обменом информацией о выполнении предложений, объединить свои усилия, обменяться опытом и определить передовые методы, на основе которых мы сможем обобщить опыт, который уже был накоплен.
That meeting enabled subregional and regional organizations to exchange information and share their experiences, in order to consolidate the progress made in the area of protecting civilians and to propose measures likely to ensure better coordination of the action taken by various actors in conflict areas. Этот семинар позволил субрегиональным и региональным организациям поделиться информацией и обменяться своим опытом для того, чтобы закрепить прогресс, достигнутый в области защиты гражданских лиц, и предложить меры, могущие обеспечить лучшую координацию действий, предпринимаемых различными субъектами в районах конфликтов.
As such, it has a focus on allowing participants to discuss and share their diverse settings. По сути, рабочее совещание нужно для того, чтобы участники могли обсудить их различные ситуации и обменяться информацией о них.
In addition, it provided grantees with a valuable opportunity to exchange knowledge and share experiences and promising practices. Наряду с этим получателям субсидий предоставлялась ценная возможность обменяться информацией, поделиться опытом и рассказать о перспективных практических методах работы.
The training workshop provided them with an opportunity to learn and share skills on environmental journalism. Этот учебный семинар позволил им освоить навыки журналистской деятельности в области охраны окружающей среды и обменяться ими.
However, his delegation would use the opportunity to exchange views and share information with the Committee and NGOs. Однако его делегация воспользуется данной возможностью, чтобы обменяться мнениями и поделиться информацией с Комитетом и неправительственными организациями.
We thus believe it is timely and adequate to assess the experiences made with those instruments, exchange views and share best practices. Таким образом, мы считаем, что было бы своевременно и уместно оценить опыт использования этих инструментов, обменяться мнениями и поделиться наилучшей практикой.
Participants will also be able to exchange experiences and share their implementation plans. Участникам также будет предоставлена возможность обменяться опытом и информацией о своих планах внедрения.
Participants should share the challenges they have encountered and be prepared to make recommendations on effective ways to address the threat posed by the operations of these groups. Участникам следует обменяться информацией о задачах, которые им пришлось решать, и быть готовыми к тому, чтобы сформулировать рекомендации относительно эффективных способов устранения угрозы, которую создает деятельность таких групп.
One Party called on the LDCs to identify and share the difficulties encountered in implementing the guidelines, in order to benefit from their lessons learned. Одна из Сторон призвала НРС обменяться информацией о трудностях, встреченных в ходе осуществления руководящих принципов, с тем чтобы использовать накопленный ими опыт.
Some NGOs cited their own success in this field and expressed their readiness to exchange ideas and share their experience with other interested groups. Ряд неправительственных организаций поделились своим собственным успешным опытом в этой области и выразили готовность обменяться идеями и поделиться соответствующим опытом с другими заинтересованными группами.
At the international level, this should be complemented by meetings to obtain and share information, exchange views and experiences and discuss the structure, working methods and issues facing Governments at WTO. На международном уровне эти усилия должны дополняться проведением совещаний, в ходе которых можно было бы получить данные и поделиться информацией, обменяться мнениями и опытом и обсудить структуру, методы работы и проблемы, с которыми сталкиваются правительства в ВТО.
The Working Group on Trafficking in Persons may wish to consider focusing on the recommendations endorsed at previous sessions and share national experiences and practices on their implementation in practice. Рабочая группа по торговле людьми, возможно, пожелает сконцентрировать свое внимание на рекомендациях, приятых на предыдущих сессиях, и обменяться информацией о национальном опыте и методах в деле их практического осуществления.
The purpose of the general debate is to draw attention to current challenges, express and share our views and lay the basis for constructive dialogue. Цель общих прений заключается в том, чтобы привлечь внимание к современным проблемам, изложить позиции, обменяться мнениями и создать основу для конструктивного диалога.
States may wish to expand, exchange views and share good practices on the topics introduced by the panel discussion, as above tentatively indicated. Государства, возможно, пожелают подробно обсудить темы, предложенные в ходе тематического форума, как предварительно указано выше, а также обменяться мнениями по этим темам и информацией о соответствующих успешных видах практики.
Fairs provide partners with the opportunity to network, showcase progress, share lessons learned and exchange experiences. Ярмарки предоставляют партнерам возможность наладить контакты, поделиться информацией о достигнутом прогрессе, обменяться информацией об извлеченных уроках и накопленном опыте.
The project would help to identify and share "best practices" of implementing WMD non-proliferation objectives and policies, and thus contribute to regional cooperation. Этот проект помог бы выявить передовые методы осуществления задач и политики в области нераспространения ОМУ и обменяться ими и таким образом вносил бы вклад в региональное сотрудничество.
Participants had the opportunity to interact with their colleagues and share experiences, exchange information based on good practices and identify practical solutions to challenges they face. Участники курса имели возможность пообщаться со своими коллегами, поделиться опытом, обменяться информацией о методах работы и обсудить способы решения различных проблем.
The Task Force has been, and continues to be, an essential forum in which organizations share their challenges and concerns and leverage mutual experiences and lessons learned. Целевая группа была и остается важным форумом, на котором организации могут обменяться информацией о трудностях и проблемах и воспользоваться общим опытом и извлеченными уроками.
The workshop, held in Guangzhou, China, from 9 to 11 May 2012, provided participants with an opportunity to express their needs, share knowledge, establish partnerships and develop funding strategies. Участники этого практикума, проходившего 9-11 мая 2012 года в Гуанчжоу (Китай), смогли выразить свои потребности, обменяться имеющимися у них знаниями, наладить партнерские отношения и разработать стратегии финансирования.
(c) To exchange and share with other practitioners of international law information on legal problems of common or special interest. с) обменяться и поделиться с другими практическими работниками в области международного права информацией о правовых проблемах, представляющих общий или особый интерес.
They also provided a unique opportunity for African countries to exchange views and share ideas on the expected outcomes of the Conference. Они дают также африканским странам уникальный шанс обменяться мнениями и идеями по поводу ожидаемых от Конференции результатов.
Furthermore, the Fourth World Conference on Women should afford women at that level the opportunity to impart their knowledge and share their experience. Кроме того, четвертая Всемирная конференция по положению женщин должна обеспечить женщинам на этом уровне возможность обменяться своими знаниями и опытом.