Shah promised he would integrate all those who were suitable; about half of their number found a place in Shah's work. |
Шах обещал интегрировать всех подходящих, примерно половина их нашли свое место в работе Шаха. |
Through these travels, which were often part of Ikbal Ali Shah's Sufi work, Shah was able to meet and spend time with prominent statesmen and distinguished personalities in both East and West. |
Благодаря этим путешествиям, которые часто были частью суфийской работы Икбала Али Шаха, Идрис Шах имел возможность встречаться и проводить время с видными государственными деятелями и выдающимися личностями как Востока, так и Запада. |
In the late 1960s and early 1970s, Shah came under attack over a controversy surrounding the 1967 publication of a new translation of Omar Khayyam's Rubaiyat, by Robert Graves and Shah's older brother, Omar Ali-Shah. |
В конце 1960-х, начале 1970-х годов, Шах подвергся нападению в связи с полемикой, окружавшей в 1967 году публикацию нового перевода Рубайятов Омара Хайяма, выполненного Робертом Грейвзом и старшим братом Шаха, Омаром Али-Шахом. |
Meanwhile, the Mughal emperor Humayun after unsuccessful battles with Sher Shah Suri, lost his throne, and in 1543 arrived in Persia, where Shah Tahmasp gave him a warm welcome and the highest protection. |
Тем временем могольский император Хумаюн после неудачных сражений с Шер Шахом потерял свой трон, и в 1543 году прибыл в Персию, где шах Тахмасп оказал ему теплый прием и высочайшее покровительство. |
Muhammad Shah handed over the keys to the royal treasury, and lost the Peacock Throne, to Nadir Shah, which thereafter served as a symbol of Persian imperial might. |
Мухаммад Шах передал ключи от царской казны и потерял Павлиний трон, который впоследствии служил символом персидской имперской мощи. |
His formal coronation took place on 9 March 2003 at Istana Alam Shah, Klang. |
Его формальная коронация состоялась 9 марта 2003 года во дворце Истана Алам Шах в городе Кланг. |
The party supports the restoration of the Hindu kingdom in Nepal under the Shah dynasty. |
Национально-демократическая партия Непала выступает за восстановление индуистского королевства в Непале во главе с династией Шах. |
The Shah releases only Manzar in memory of their former friendship. |
Шах, в память прежней дружбы, освобождает только Мензера. |
1382 - Shah Shuja gives Timur's army with gifts and saves the city from Pillage again. |
1382: Шах Шуджа богато одаривает армию Тимура и спасает город от разграбления. |
Graves and Shah soon became close friends and confidants. |
Шах и Грейвз вскоре стали близкими друзьями и доверенными лицами. |
According to Bennett, Shah later also engaged in discussions with the heads of the Gurdjieff groups in New York. |
По словам Беннетта, позже Шах вел переговоры с главами гурджиевских групп в Нью Йорке. |
Shah Abbas II agreed, stating that the conflict was initiated without his consent. |
Шах Аббас II согласился, заявив, что конфликт был инициирован без его согласия. |
Born in India, the descendant of a family of Afghan nobles, Shah grew up mainly in England. |
Рождённый в Индии, потомок афганской знатной семьи, Шах вырос, главным образом, в Англии. |
Due to his scandalous life-style, Hamid Reza's title of prince was removed and the Shah banned him from the court. |
Из-за своего скандального образа жизни Хамид Реза был лишён титула принц, и шах запретил ему появляться при дворе. |
Shah described his own unconventional upbringing in a 1971 BBC interview with Pat Williams. |
Шах описывал свое нетрадиционное воспитание в 1971 году в интервью Пэту Вильямсу на канале BBC. |
Shah emphasised the therapeutic function of surprising anecdotes, and the fresh perspectives these tales revealed. |
Шах подчеркивал терапевтическое действие удивляющих анекдотов и свежие перспективы, которые открывают эти истории. |
Shah remembers that night spent in ruins of the palace and seven beauties seem to him again. |
Шах вспоминает ночь, проведённую в развалинах замка и ему снова чудятся прекрасные семь красавиц. |
In 2012 prominent business man Jagdish Shah of CA Sales entered into an agreement with management of the club to privatize it. |
В 2012 году известный бизнесмен Джагдиш Шах СА Селеш заключил соглашение с руководством клуба, по его приватизации. |
It is said that Suleyman Shah drowned in the river Euphrates in Syria. |
Считается, что Сулейман Шах утонул в реке Евфрат на территории современной Сирии. |
Shah came to be recognized as a spokesman for Sufism in the West and lectured as a visiting professor at a number of Western universities. |
Шах пришёл к признанию его представителем суфизма на Западе и в качестве приглашённого профессора читал лекции в ряде западных университетов. |
Chief Risk Management Officer Ramesh Shah from upstairs. |
Глава отдела управления рисками Рамир Шах этажом выше. |
Actress Arti Shah was cast as the motion capture double for the character's body movements. |
Актриса Арти Шах был брошен как «захват движения» двойной для воссоздания на экране движений персонажа. |
Initially Malik Shah was tolerant to his uncle. |
Однако шах Измаил не хотел мириться с двоюродным братом. |
Shah used teaching stories and humour to great effect in his work. |
Дополнительная информация: обучающие истории В своей работе для усиления эффекта Шах использовал обучающие истории и юмор. |
The pilot in command was 53-year-old Captain Zaharie Ahmad Shah from Penang. |
Командир воздушного судна (КВС) - 53-летний Захари Ахмад Шах (англ. Zaharie Ahmad Shah). |