Although Bahadur Shah was dismayed by the looting and disorder, he gave his public support to the rebellion. |
Хотя Бахадур-шах был встревожен грабежами и беспорядками, он оказал поддержку восстанию. |
On 12 May, Bahadur Shah held his first formal audience for several years. |
12 мая Бахадур-шах провёл свою первую за несколько лет официальную аудиенцию. |
Bahadur Shah however, was growing discouraged, and turned away offers of assistance from other rebel leaders. |
Бахадур-шах, напротив, всё более впадал в уныние и отвернулся от предложений помощи со стороны других лидеров повстанцев. |
Bahadur Shah called for them to go to another palace outside the city, where their case would be heard later. |
Бахадур-шах пригласил их в загородный дворец, чтобы позже выслушать их дело. |
Pleased with the numbers of troops (and treasure) he had brought, Bahadur Shah appointed him Commander of his armies. |
Бахадур-шах, довольный количеством новоприбывших (и сокровищами) которых Бахт-хан привёл собой и поставил его на пост командующего армиями. |
Bahadur Shah and three of his sons had taken refuge at Humayun's Tomb, 6 miles (9.7 km) south of Delhi. |
Бахадур-шах и трое его сыновей нашли убежище в гробнице Хумаюна в шести милях к югу от Дели. |