The collapse of the army that Reza Shah had spent so much time and effort creating was humiliating. |
Разложение армии, на формирование которой Реза Пехлеви затратил столько усилий и времени, было унизительным. |
In response to the Shah's defiance, the Red Army on 16 September moved to occupy Tehran. |
В ответ на демонстративное неповиновение Резы Пехлеви 16 сентября Красная Армия двинулась на Тегеран. |
Reza Shah signed his letter of abdication at the palace in September 1941. |
Именно в этом здании Реза Пехлеви подписал письмо об отречении в сентябре 1941 года. |
But in 1953... the U.S. and Great Britain engineered a coup d'état that deposed Mosaddegh... and installed Reza Pahlavi as shah. |
Но в 1953 году США и Британия устроили переворот и посадили на трон Резу Пехлеви. |
In the quest to impose national homogeneity on a country where half of the population were ethnic minorities, Reza Shah banned in quick succession the use of the Azerbaijani language in schools, theatrical performances, religious ceremonies, and books. |
Пытаясь этнически унифицировать Иран, где половина населения состояла из этнических меньшинств, Реза Пехлеви запретил использование азербайджанского языка в школах, театрах, религиозных церемониях и книгоиздательстве. |
Reza Shah refused requests by his generals to destroy the road and transportation networks, largely because he did not want to damage the infrastructure that he had painstakingly built during his reign. |
Реза Пехлеви отклонил просьбы командующих войсками ликвидировать автомобильную и транспортную сети в силу нежелания уничтожать объекты инфраструктуры, возведением которых он занимался в течение всех лет нахождения у власти. |
In 1937, during the reign of Reza Shah Pahlavi, ownership of the Imperial treasury was transferred to the state. |
В 1937 году, во время правления Реза-шаха Пехлеви, собственность шахской казны была передана государству. |
This was in response to King Hassan II's decision to give asylum to the exiled Shah Mohammad Reza Pahlavi. |
Это было сделано в ответ на решение короля Хасана II предоставить убежище беглому шаху Мохаммаду Резе Пехлеви. |
Queen Fawzia with Shah Mohammad Reza Pahlevi and their daughter, Princess Shahnaz in Tehran during the Second World War. |
Королева Фавзия с шахом Мохаммедом Реза Пехлеви и их дочерью, принцессой Шахназ в Тегеране во время Второй мировой войны. |
The US then installed the brutal dictatorship of Shah Mohammad Reza Pahlavi, which ruled the country until the Islamic Revolution of 1979. |
Затем США насадили в стране жестокую диктатуру Мухаммеда Реза Пехлеви, правившего страной вплоть до исламской революции 1979 года. |
The Shah ordered the resignation of the pro-British Prime Minister Ali Mansur, whom he blamed for demoralising the military. |
Реза Пехлеви отправил в отставку пробритански настроенного премьер-министра Али Мансура, которого предварительно обвинил в разложении армии. |
In February 1949 there was an attempt on the life of Shah Mohammad Reza Pahlavi. |
4 февраля 1949 года было совершено покушение на жизнь шаха Мохаммеда Резы Пехлеви. |
Both religious and more moderate students played a major part in Ruhollah Khomeini's opposition network against the Shah Mohammad Reza Pahlavi. |
Как религиозные, так и более умеренные студенты играли главную роль в оппозиции Рухолла Хомейни против шаха Мохаммеда Реза Пехлеви. |
He also submits that the Forouhars, although political prisoners under the Shah Pahlavi, are now pro-monarchist. |
Он также утверждает, что Форухары, хотя и были политическими заключенными при шахе Пехлеви впоследствии являлись промонархистами. |
The first car in the Tipo 103 series, was the Shah of Persia, delivered to Mohammad Reza Pahlavi, who had been impressed by the Maserati 3500. |
Первый автомобиль в серии Tipo 103 был заказан персидским шахом Мохаммедом Реза Пехлеви, который был впечатлён Maserati 3500, но хотел более мощный двигатель. |
Shahnaz is the half-sister of Crown Prince Reza Pahlavi, Princess Farahnaz Pahlavi, Prince Ali Reza Pahlavi II and Princess Leila Pahlavi - the four children of the Shah by his third wife, Shahbanou Farah Pahlavi. |
Шахназ - единокровная сестра кронпринца Реза Кир Пехлеви, принцессы Фарахназ Пехлеви, принца Али Реза Пехлеви II и принцессы Лейлы Пехлеви - четырех детей шаха и его третьей жены, шахбану Фарах Диба. |
In September 1966, Shah Mohammad Reza Pahlavi paid an official visit to Poland. |
В сентябре 1966 года шахиншах Мохаммед Реза Пехлеви совершил официальный визит в Польскую Народную Республику. |
French actress Mathilda May appeared as the Shah's sister, Princess Shams Pahlavi. |
Французская актриса Матильда Мэй исполнила в этом фильме роль сестры шаха, принцессы Шамс Пехлеви. |
Shahnaz Pahlavi, daughter of the Shah and Princess Fawzia, also wed Ardeshir Zahedi at the palace in October 1957. |
Шахназ Пехлеви, дочь шаха и принцессы Фавзии, также выходила замуж в этом здании, в октябре 1957 года, её избранником был Ардешир Захеди. |
Around this time he became active in the meetings held by Dr. Erani and was one of the famous 53 persons who were jailed in 1937 under the regime of Reza Shah for communist activities. |
В это же время он начал заниматься диссидентской деятельностью, попав в число знаменитых «53 человек», заключённых в 1937 в тюрьму за коммунистическую деятельность правительством шаха Резы Пехлеви. |
Foroughi as a prime minister was instrumental in having Mohammad Reza Pahlavi proclaimed as king after his father, Reza Shah, was forced to abdicate (16 September 1941) and exiled by the allied forces of the United Kingdom and the Soviet Union during World War II. |
Будучи премьер-министром, содействовал провозглашению Мохаммеда Резы Пехлеви шахиншахом после того, как его отец, Реза Шах, был 16 сентября 1941 года вынужден отречься от престола и сослан союзными войсками Великобритании и Советского Союза во время Второй мировой войны. |
In October 1979, the Shah left Mexico and traveled to the United States for medical treatment where he soon succumbed to his illness and died in July 1980 in Egypt. |
В октябре 1979 года Мохаммад Реза Пехлеви покинул Мексику и отправился в Соединённые Штаты Америки для медицинского лечения, а в июле 1980 года скончался в Египте. |
Moreover, according to Human Rights Watch, Mr. Forouhar was also a former political prisoner under Shah Pahlavi, the founder of the monarchist movement. |
Более того, по информации Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, г-н Форухар также являлся бывшим политическим заключенным при шахе Пехлеви - основателе монархистского движения. |
They were to be released in exchange for the overthrown Shah Mohammad Reza Pahlavi, who fled after the revolution to the USA, which had actually supported his regime for several decades. |
Они должны были быть освобождены в обмен на свергнутого шаха Мохаммеда Резы Пехлеви, бежавшего после революции в США, которые были покровителем его режима в течение десятилетий. |
In her book Ashraf Pahlavi, twin sister of the Shah, argues that it was the Princess not the Shah who asked for divorce. |
В своей книге Ашраф Пехлеви, сестра-близнец шаха, утверждала, что потребовала развода именно королева, а не шах. |