| Shah and Ornstein met in the 1960s. | Шах и Орнштейн познакомились в 1960 году. |
| In the article 34 notification, Shah was requested to provide evidence establishing that it incurred the costs for which it seeks compensation. | В уведомлении, направленном в соответствии со статьей 34, содержалась просьба к корпорации "Шах" предоставить свидетельства, доказывающие, что она понесла расходы, компенсации которых добивается. |
| At this time, Shah Sultan Husayn had recently restored the sepahsalar (commander-in-chief) Hosaynqoli Khan (Vakhtang VI) as vali ("viceroy") of Kartli and sent him back to Georgia with the task of suppressing the Lezgian rebellion. | В это время шах Султан Хусейн недавно восстановивший сепахсалара (главнокомандующего) Хосанколи Хана (Вахтанг VI) в качестве вали («наместник») Картлинского царства и отправил его обратно в Грузию с задачей подавления восстания лезгин. |
| In attendance at this second meeting, in addition to Brigadier Cheema, were Interior Secretary Kamal Shah, Director General of the ISI, Director General of the Intelligence Bureau, Deputy Director General of the ISI and another ISI brigadier. | На втором заседании, помимо бригадного генерала Чима, присутствовали секретарь внутренних дел Камаль Шах, генеральный директор МВР, генеральный директор Разведывательного бюро, заместитель генерального директора МВР и еще один бригадный генерал МВР. |
| Idries Shah has made just the small anecdotes of Nasrudin even more beautiful... not only has the capacity to exactly translate the parables, but even to beautify them, to make them more poignant, sharper. | Идрис Шах сделал просто маленькие анекдоты о Насреддине еще более прекрасными... (он) не только способен точно перевести притчи, но даже украсить их, сделать их более пикантными, острыми.» |
| The Shah ordered the resignation of the pro-British Prime Minister Ali Mansur, whom he blamed for demoralising the military. | Реза Пехлеви отправил в отставку пробритански настроенного премьер-министра Али Мансура, которого предварительно обвинил в разложении армии. |
| Around this time he became active in the meetings held by Dr. Erani and was one of the famous 53 persons who were jailed in 1937 under the regime of Reza Shah for communist activities. | В это же время он начал заниматься диссидентской деятельностью, попав в число знаменитых «53 человек», заключённых в 1937 в тюрьму за коммунистическую деятельность правительством шаха Резы Пехлеви. |
| Moreover, according to Human Rights Watch, Mr. Forouhar was also a former political prisoner under Shah Pahlavi, the founder of the monarchist movement. | Более того, по информации Организации по наблюдению за осуществлением прав человека, г-н Форухар также являлся бывшим политическим заключенным при шахе Пехлеви - основателе монархистского движения. |
| They were to be released in exchange for the overthrown Shah Mohammad Reza Pahlavi, who fled after the revolution to the USA, which had actually supported his regime for several decades. | Они должны были быть освобождены в обмен на свергнутого шаха Мохаммеда Резы Пехлеви, бежавшего после революции в США, которые были покровителем его режима в течение десятилетий. |
| After the first world war Reza Shah came to power and founded the Pahlavi dynasty. | После первой мировой войны власть перешла к Реза-шаху, который положил начало династии Пехлеви. |
| The pilot in command was 53-year-old Captain Zaharie Ahmad Shah from Penang. | Командир воздушного судна (КВС) - 53-летний Захари Ахмад Шах (англ. Zaharie Ahmad Shah). |
| Consequently, they believed a movement that benefits those who have the monetary resources to modernize technological development would discriminate against the minorities and poor masses (Shah 6). | Таким образом, по их мнению, движение, которое приносит пользу тем, кто имеет денежные средства на модернизацию технологического развития, будет дискриминировать меньшинства и бедные массы (Shah 6). |
| It is fair to assume that along with the increase in population, as a result of the subsequent urbanization, is the demand for an intelligent and educated labor force (Shah 3). | Было бы справедливо предположить, что наряду с ростом населения, в результате последующей урбанизации, возникнет спрос на интеллигенцию и образованную рабочую силу (Shah 3). |
| Middle Eastern countries believed that the media coverage of modernization implied that the more "traditional" societies have not "risen to a higher level of technological development" (Shah 6). | Ближневосточные страны полагали, что освещение модернизации в СМИ подразумевало, что более «традиционные» общества «не поднялись до более высокого уровня технического прогресса» (Shah 6). |
| "The Shah Sleeps in Lee Harvey's Grave" and "Suicide" are sloppy, possibly mocking takes on hardcore. | Некоторые песни, такие как «The Shah Sleeps in Lee Harvey's Grave» и «Suicide», являются явным подражанием стилю музыки, набиравшему тогда популярность среди американских поклонников панка. |
| His ancestor, Mirza Abutorab was the representative of Isfahan in Mugan plain during Nader Shah Afshar's coronation. | Его предок, Мирза Абутураб представлял Исфахан в Муганской степи во время коронации Надир-шаха. |
| In connection with the invasion in 1734 the troops of Nadir Shah and the conquest of Tabriz, many poets and their families were evicted. | В связи с вторжением в 1734 году войск Надир-шаха и покорением Тебриза, многие поэты и их семьи были выселены. |
| Nadir Shah's victory against the crumbling Mughal Empire in the East meant that he could afford to turn to the West and face the Ottomans. | Победа Надир-шаха против разваливающейся империи Моголов на Востоке означала, что он мог позволить себе обратиться к Западу, против османов. |
| Hearing of Nader Shah's approach from Qandahar, the governor of Peshawar & Kabul raised an army of 20,000 men, mostly made up of Afghan mercenaries drawn from the tribes of Eastern Afghanistan in order to check the Persian advance. | Узнав о подходе Надир-шаха из Кандагара, губернатор Пешавара и Кабула собрал армию из 20000 солдат, в основном афганских наёмников, чтобы встретить персов. |
| Nader Shah's rule abruptly ended in June 1747 when he was assassinated by his own guards. | Правление Надир-шаха закончилось в июне 1747 года, когда он был убит. |
| Nader Shah, attracted by the country's wealth, sought plunder like so many other foreign invaders before him. | Надир-шах, привлеченный богатством страны, искал грабежа, как и многие другие иноземные захватчики до него. |
| 1747 - Nadir Shah is assassinated. | В 1747 году Надир-шах был убит. |
| His first roles in the theater were the roles of Haji Ganbar ("From the rain and under the downpour" by Najaf-bek Vezirov), Karamali ("Haji Kara" Mirza Fatali Akhundova), Adham ("Nadir Shah" Nariman Narimanov). | Первыми его ролями в театре были роли Гаджи Ганбара («Из-под дождя, да под ливень» Наджаф-бека Везирова), Карамали («Гаджи Кара» Мирзы Фатали Ахундова), Адхам («Надир-шах» Наримана Нариманова). |
| Finally, after many hours of desperate pleading by the Mughals for mercy, Nadir Shah relented and signalled a halt to the bloodshed by sheathing his battle sword once again. | Наконец, после многих часов насилия и просьб Моголов о пощаде, Надир-шах смягчился и дал приказ прекратить кровопролитие, торжественно убрав в ножны меч. |
| Half a century later, 400 more families of the Turkic-speaking Bayat clan were relocated to Derbent on the orders of Abbas I. Finally, in 1741, Nadir Shah relocated Turkic-speakers from the Mikri clan to Derbent. | Полвека спустя еще 400 семей тюркского племени Баят были переселены в Дербент по приказу шаха Аббаса I. В 1741 году Надир-шах переселил тюркское племя Микри в Дербент. |
| The main source of gas will be Shah Deniz Stage 2. | Основным источником газа будет месторождение Шах-Дениз 2. |
| Due to the size of the Shah Deniz field, Azerbaijan has implemented the project in stages. | С учетом больших размеров месторождения Шах-Дениз Азербайджан осуществляет этот проект в несколько очередей. |
| The Khankendi underwater construction boom, which was inaugurated in September 2017, will work on the Shah Deniz field for 11 years. | Бум подводного строительства Ханкенди, который был открыт в сентябре 2017 года, будет работать на месторождении Шах-Дениз в течение 11 лет. |
| (b) The Exploration, Development and Production Sharing for the Shah Deniz Prospective Area in the Azerbaijan Sector of the Caspian Sea, including the expansion of the Sangachal terminal project; | Ь) проект по разведке, разработке и разделу продукции в перспективном районе Шах-Дениз в азербайджанском секторе Каспийского моря, включая расширение Сангачальского терминала; |
| For the Shah Deniz pipeline read the Shah Deniz gas project | Вместо «трубопровод "Шах-Дениз"» читать «газовый проект "Шах-Дениз"». |
| Although Bahadur Shah was dismayed by the looting and disorder, he gave his public support to the rebellion. | Хотя Бахадур-шах был встревожен грабежами и беспорядками, он оказал поддержку восстанию. |
| On 12 May, Bahadur Shah held his first formal audience for several years. | 12 мая Бахадур-шах провёл свою первую за несколько лет официальную аудиенцию. |
| Bahadur Shah however, was growing discouraged, and turned away offers of assistance from other rebel leaders. | Бахадур-шах, напротив, всё более впадал в уныние и отвернулся от предложений помощи со стороны других лидеров повстанцев. |
| Bahadur Shah called for them to go to another palace outside the city, where their case would be heard later. | Бахадур-шах пригласил их в загородный дворец, чтобы позже выслушать их дело. |
| Pleased with the numbers of troops (and treasure) he had brought, Bahadur Shah appointed him Commander of his armies. | Бахадур-шах, довольный количеством новоприбывших (и сокровищами) которых Бахт-хан привёл собой и поставил его на пост командующего армиями. |