Lamond said that Shah seemed to have become somewhat disillusioned with Gardner, and had told him one day, when he was visiting for tea: When I was interviewing Gerald, I sometimes wished I was a News of the World reporter. |
Ламонд говорил, что Шах, казалось, начинал понемногу разочаровываться Гарднером, и однажды, во время своего визита, сказал ему: Беседуя с Джеральдом, я хотел быть репортером News of the World. |
Foroughi as a prime minister was instrumental in having Mohammad Reza Pahlavi proclaimed as king after his father, Reza Shah, was forced to abdicate (16 September 1941) and exiled by the allied forces of the United Kingdom and the Soviet Union during World War II. |
Будучи премьер-министром, содействовал провозглашению Мохаммеда Резы Пехлеви шахиншахом после того, как его отец, Реза Шах, был 16 сентября 1941 года вынужден отречься от престола и сослан союзными войсками Великобритании и Советского Союза во время Второй мировой войны. |
One of their greatest kings, Shah Ghazi Rustam, is reported to have seriously defeated the Ismailis who were gaining prominence in Tabaristan and to have made significant progress in consolidating power in the Caspian provinces. |
Один из величайших царей, шах Гази Ростам, как сообщается, одержал победу над исмаилитами, которые занимали все более заметное место в Табаристане и Дайламе, и добились значительного прогресса в консолидации власти в Каспийской провинции. |
The Shah Wali Kot Offensive was a five-day joint operation during the War in Afghanistan, conducted by Australian special forces and the Afghan National Army with US air support, between 10-14 June 2010. |
Наступление в Шах Вали Кот - пятидневная операция войск ISAF во время войны в Афганистане, проводимая австралийским контингентом международной коалиции совместно с Афганской Национальной Армией, при воздушной поддержке американской авиации, с 10 по 14 июня 2010. |
This conflict allegedly resulted in substantial delays to the progress of the five projects and to the employers' payments to Shah for its contract works. |
Согласно утверждениям, этот конфликт вызвал существенные задержки с выполнением пяти проектов и платежами заказчиков в пользу корпорации "Шах" за выполнявшиеся ею контрактные работы. |
By 1975, the young Ahmad Shah Massoud and his followers initiated an uprising in Panjshir but were forced to flee to Peshawar in Pakistan where they received support from Pakistani Prime Minister Zulfiqar Ali Bhutto to create unrest in Afghanistan. |
В 1975 году молодой Ахмад Шах Масуд и его последователи попытались устроить восстание, но были вынуждены бежать в соседний Пакистан, где сыскали поддержку со стороны премьер-министра Пакистана Зульфикар Али Бхутто, который финансировал мятежников для дальнейшей дестабилизации Афганистана. |
The nominal leader of the uprising, the last Mughal emperor Bahadur Shah Zafar, was exiled to Burma, his children were beheaded and the Moghul line abolished. |
Фактический лидер восстания, последний могольский падишах Бахадур Шах II, был отправлен в изгнание в Бирму, его дети были обезглавлены, и династия Моголов прекратила своё существование. |
After solid displays with Jerudong FC, Shah Azahar was recalled into the international fold in mid-2015, taking the field in friendly games against Singapore and Cambodia. |
После перехода в «Джерудонг», Шах Азахар был вызван на международный турнир в середине 2015 года, выйдя на поле в матчах против Сингапура и Камбоджи. |
LAHORE - Hillary Clinton's just-concluded visit to Islamabad - for the second session of the strategic dialogue that she and her Pakistani counterpart, Shah Mehmood Qureshi, launched in Washington earlier this year - brought some comfort to her hosts. |
ЛАХОР. Только что завершившийся визит Хиллари Клинтон в Исламабад - для продолжения стратегического диалога, который она и её пакистанский коллега Шах Мехмуд Куреши начали ранее в этом году, принёс некоторый комфорт принимающей стороне. |
In 1958 King Mahendra Bir Bikram Shah Dev introduced a new constitution providing for a parliamentary form of government, and the first-ever popular election on the basis of adult franchise was held in early 1959. |
В 1958 году король Махендра Бир Бикрам Шах Дев ввел в действие новую конституцию, предусматривавшую парламентскую форму правления, а в начале 1959 года состоялись первые в истории страны всенародные выборы, в которые приняло участие взрослое население, имевшее право голоса. |
The Special Rapporteur was informed that on 4 January, Gh. Rasool Shah was allegedly shot by Tom Singh, a soldier of the Rashtriya Rifles stationed in Brenthi Batpora Anantnag. |
Специальный докладчик была проинформирована о том что 4 января, как утверждается, Г. Расул Шах был убит Томом Сингхом - военнослужащим стрелковой части "Раштрия", расположенной в Бренти Батпора Анантнаг. |
Gh. Rasool Shah, who reportedly was a political activist of the Jammu Kasmir Liberation Front, his brother and three other villagers were on their way to pasture with their cattle when they got into an argument with soldiers. |
Г. Расул Шах, который, как утверждается, являлся активистом политического движения "Фронт освобождения Джамму и Кашмира", его брат и три других жителя их деревни выводили стадо скота на пастбище, когда у них начался спор с солдатами. |
The book also employed a deliberately "scattered" style; Shah wrote to Graves that its aim was to "de-condition people, and prevent their reconditioning"; had it been otherwise, he might have used a more conventional form of exposition. |
В книге также сознательно использовалась техника «рассеивания», Шах писал Грейвзу, что его цель состояла в том, чтобы «разобусловить людей и предотвратить процесс их возврата в состояние обусловленности», в противном случае, он мог бы использовать более традиционную форму подачи материала. |
Shah Azahar joined Jerudong FC once QAF FC waived entry into the 2015 Brunei Super League, along with many of his QAF teammates. |
Шах Азахар присоединился к команде «Джерудонг» после того, как КАФ отказался от участия в Чемпионат Брунея по футболу 2015|Суперлиге Брунея-2015, вместе со многими из его товарищей по команде. |
Suleyman Shah, the grandfather of Osman I (progenitor of the Ottoman Empire), reputedly drowned in the Euphrates near Qal'at Ja'bar, and was buried near the castle. |
Утверждается, что Сулейман Шах, дед Османа I, утонул в Ефрате около замка и был похоронен рядом с ним. |
Abol-Fath Khan Zand (Persian: ابوالفتح خان زند Abol-Fatḥ Khān Zand; 1755/1756 - 1787) was the third Shah of the Zand dynasty, ruling from March 6, 1779, until August 22, 1779. |
Аболь-Фатх Хан Зенд (1755 или 1756-1787) - третий шах Ирана из династии Зендов, правивший с 6 марта по 22 августа 1779 года. |
The Shah had previously ordered the destruction of the only bridge, so people were forced into the waters, where a great many drowned, carried away by the currents, before reaching the opposite bank. |
Ранее шах приказал разрушить единственный мост, и людей заставили проходить через воду, где огромное количество людей утонуло, унесённое течением, так и не добравшись до противоположного берега. |
In a 1986 article in Religion Today (now the Journal of Contemporary Religion), Moore covered the Bennett and Graves controversies and noted that Shah was surrounded by a "nimbus of exorbitant adulation: an adulation he himself has fanned". |
В статье 1986 года в «Религии сегодня» (сейчас «Журнал современной религии») Мур описывал и анализировал полемику Беннетта и Грейвза и отмечал, что Шах был окружен «нимбом непомерной лести: лестью, которой он сам себя раздул». |
Through Hazrat Shah Maghsoud and his immense knowledge in Sufism and other sciences, the message of Sufism was, for the first time, opened to a larger audience - a blessing for all who seek self-cognition. |
Благодаря Хазрату Шах Магсуд и его обширному познанию в Суфизме, а также других науках, послание Суфизма было, в первый раз, открыто для широкой аудитории - благословение для всех тех, кто ищет само-познание. |
Shah also told Graves that he was "intensely preoccupied at the moment with the carrying forward of ecstatic and intuitive knowledge." |
Шах также сказал Грейвзу, что «в настоящее время он был поглощен мыслями о продвижении экстатического и интуитивного знания». |
Thank you so much for name is Dev Shah. |
Спасибо, что смотрели, меня зовут Дев Шах, |
I have the honour to inform you that, following the sad passing away of Their late Majesties King Birendra Bir Bikram Shah Dev and King Dipendra Bir Bikram Shah Dev, the entire Nepalese people are in mourning. |
Имею честь сообщить Вам о том, что в связи с трагической кончиной Его Величества короля Бирендры Бир Бикрама Шах Дева и Его Величества короля Дипендры Бир Бикрама Шах Дева весь непальский народ находится в глубоком трауре. |
In support of its claim, Shah provided a bank balance sheet stating the name and address of the banks, the account numbers and the balances in the accounts. |
В обоснование своей претензии корпорация "Шах" предоставила отчет об остатках на банковских счетах, в котором были указаны наименования и адреса банков, номера счетов и суммы остатков на счетах. |
Shah Abbas and Khurshid Banu (Azerbaijani: Şah Abbas vә Xurşid Banu operası) - is the fourth mugham opera of Azerbaijani composer Uzeyir Hajibeyov in four acts and six scenes. |
«Шах Аббас и Хуршуд Бану» - четвёртая мугамная опера азербайджанского композитора Узеир Гаджибекова в четырёх действиях и шести картинах. |
Shah alleged that the receipt of the preliminary acceptance report triggered a one year maintenance period and that the Dujailah Project was in the last stages of maintenance work as at 2 August 1990. |
Корпорация "Шах" утверждает, что с момента получения акта предварительной приемки начался период технического обслуживания продолжительностью один год и что по состоянию на 2 августа 1990 года в рамках дуджаилского проекта осуществлялись заключительные работы по техническому обслуживанию. |