| Observation of elections by independent international observers was not permitted, and local observation was also severely restricted. | Участие в наблюдении за выборами независимых международных наблюдателей не разрешается, а местное наблюдение строго ограничивается. |
| Trade unions' freedoms are severely restricted in Belarus. | Профсоюзные свободы в Беларуси строго ограничены. |
| Likewise, any violation by those in charge and by prison staff was severely punished. | Кроме того, любые злоупотребления со стороны должностных лиц и тюремного персонала строго караются. |
| Their freedom of movement is severely restricted by the Greek Cypriot police for surveillance purposes. | Свобода их передвижения строго ограничивается кипрско-греческой полицией в интересах наблюдения за ними. |
| The existence of this provision demonstrates the State's desire to severely punish members of the security corps who commit violations of human rights. | Наличие этого законодательного акта свидетельствует о готовности правительства строго наказывать должностных лиц органов безопасности, которые нарушают права человека. |
| The Government had severely punished those violations of human rights. | Тем не менее правительство строго наказало виновных в нарушениях прав человека. |
| Carrying out these activities in relation to a minor is an aggravating circumstance and is punished more severely. | Данное деяние, совершенное в отношении несовершеннолетнего, является отягчающим обстоятельством и наказывается более строго. |
| The law severely restricted the circumstances in which a permit could be revoked. | Законодательство строго ограничивает обстоятельства, при которых допустим отзыв разрешения на работу. |
| In such cases, these pesticides are neither banned nor severely restricted, even though they have not been approved for use. | В таких случаях эти пестициды не являются ни запрещенными, ни строго ограниченными, хотя они и не были одобрены для использования. |
| Decision guidance document for a banned or severely restricted chemical | Документ для содействия принятию решения в отношении запрещенного или строго ограниченного химического вещества |
| The source adds that consular access to the detainee is also severely restricted. | Источник добавляет, что консульский доступ к задержанному также строго ограничен. |
| In many States, street vending is severely restricted or illegal, as is buying from a street vendor. | Во многих государствах уличная торговля строго ограничена или запрещена, равно как и покупка каких-либо товаров у уличных торговцев. |
| Any desecration of a holy site of any religion whatever was prohibited and severely punished by law. | Любое осквернение святого места какой бы то ни было религии запрещено и строго карается по закону. |
| The trafficking and exploitation of minors were severely punished by the Anti-Human Trafficking Act of 2009. | Торговля несовершеннолетними и их эксплуатация строго караются Законом 2009 года о торговле людьми. |
| The right to inform and disseminate different opinions was severely restricted, which hindered access to credible information about the situation. | Право на информирование и на распространение различных мнений было строго ограничено, что затруднило доступ к достоверной информации о сложившемся положении. |
| Article 12 sets out the requirements relating to export notification for chemicals that are banned or severely restricted by the exporting Party. | В статье 12 отражены требования, касающиеся уведомлений об экспорте химических веществ, которые запрещены или строго ограничены экспортирующей Стороной. |
| On racism and xenophobia, France reminded that racism is a severely punished crime in France... | В связи с вопросами о расизме и ксенофобии Франция напомнила, что расизм является во Франции строго наказуемым преступлением. |
| Individuals who led minors into debauchery were severely punished under the law. | Лица, занимающиеся растлением несовершеннолетних, строго наказываются согласно закону. |
| The issue of visas to nationals of these countries is therefore severely restricted. | Поэтому выдача виз гражданам этих стран строго ограничена. |
| The availability of the President to undertake consultations on any subsidiary body items during the second week will be severely limited. | Возможности проведения Председателем консультаций по любым пунктам повесток дня вспомогательных органов в ходе второй недели будут строго ограничены. |
| You're right to judge me severely and you never miss a chance to do so. | Ты права, что судишь меня строго и никогда не упустишь шанс сделать это. |
| I want this miserable boy punished severely | Я хочу этого жалкого мальчика, строго наказать |
| According to JS2, access to foreign media was severely restricted. | Согласно СП2, доступ к иностранным средствам массовой информации строго ограничен. |
| Believing the young girl to be guilty of blasphemy, the headmistress had Beaubier severely disciplined. | Полагая, что юная девушка виновна в богохульстве, директрисы строго наказали Бобье. |
| Freedom of movement and expression were strictly controlled by the Frente POLISARIO and Algeria's military security forces severely punished dissent. | Свобода передвижения и свобода слова строго контролируются фронтом ПОЛИСАРИО, а вооруженные силы безопасности Алжира жестоко наказывают за инакомыслие. |