Observation of elections by independent international observers was not permitted, and local observation was also severely restricted. |
Участие в наблюдении за выборами независимых международных наблюдателей не разрешается, а местное наблюдение строго ограничивается. |
Trade unions' freedoms are severely restricted in Belarus. |
Профсоюзные свободы в Беларуси строго ограничены. |
Likewise, any violation by those in charge and by prison staff was severely punished. |
Кроме того, любые злоупотребления со стороны должностных лиц и тюремного персонала строго караются. |
Their freedom of movement is severely restricted by the Greek Cypriot police for surveillance purposes. |
Свобода их передвижения строго ограничивается кипрско-греческой полицией в интересах наблюдения за ними. |
The existence of this provision demonstrates the State's desire to severely punish members of the security corps who commit violations of human rights. |
Наличие этого законодательного акта свидетельствует о готовности правительства строго наказывать должностных лиц органов безопасности, которые нарушают права человека. |
The Government had severely punished those violations of human rights. |
Тем не менее правительство строго наказало виновных в нарушениях прав человека. |
Carrying out these activities in relation to a minor is an aggravating circumstance and is punished more severely. |
Данное деяние, совершенное в отношении несовершеннолетнего, является отягчающим обстоятельством и наказывается более строго. |
The law severely restricted the circumstances in which a permit could be revoked. |
Законодательство строго ограничивает обстоятельства, при которых допустим отзыв разрешения на работу. |
In such cases, these pesticides are neither banned nor severely restricted, even though they have not been approved for use. |
В таких случаях эти пестициды не являются ни запрещенными, ни строго ограниченными, хотя они и не были одобрены для использования. |
Decision guidance document for a banned or severely restricted chemical |
Документ для содействия принятию решения в отношении запрещенного или строго ограниченного химического вещества |
The source adds that consular access to the detainee is also severely restricted. |
Источник добавляет, что консульский доступ к задержанному также строго ограничен. |
In many States, street vending is severely restricted or illegal, as is buying from a street vendor. |
Во многих государствах уличная торговля строго ограничена или запрещена, равно как и покупка каких-либо товаров у уличных торговцев. |
Any desecration of a holy site of any religion whatever was prohibited and severely punished by law. |
Любое осквернение святого места какой бы то ни было религии запрещено и строго карается по закону. |
The trafficking and exploitation of minors were severely punished by the Anti-Human Trafficking Act of 2009. |
Торговля несовершеннолетними и их эксплуатация строго караются Законом 2009 года о торговле людьми. |
The right to inform and disseminate different opinions was severely restricted, which hindered access to credible information about the situation. |
Право на информирование и на распространение различных мнений было строго ограничено, что затруднило доступ к достоверной информации о сложившемся положении. |
Article 12 sets out the requirements relating to export notification for chemicals that are banned or severely restricted by the exporting Party. |
В статье 12 отражены требования, касающиеся уведомлений об экспорте химических веществ, которые запрещены или строго ограничены экспортирующей Стороной. |
On racism and xenophobia, France reminded that racism is a severely punished crime in France... |
В связи с вопросами о расизме и ксенофобии Франция напомнила, что расизм является во Франции строго наказуемым преступлением. |
Individuals who led minors into debauchery were severely punished under the law. |
Лица, занимающиеся растлением несовершеннолетних, строго наказываются согласно закону. |
The issue of visas to nationals of these countries is therefore severely restricted. |
Поэтому выдача виз гражданам этих стран строго ограничена. |
The availability of the President to undertake consultations on any subsidiary body items during the second week will be severely limited. |
Возможности проведения Председателем консультаций по любым пунктам повесток дня вспомогательных органов в ходе второй недели будут строго ограничены. |
You're right to judge me severely and you never miss a chance to do so. |
Ты права, что судишь меня строго и никогда не упустишь шанс сделать это. |
I want this miserable boy punished severely |
Я хочу этого жалкого мальчика, строго наказать |
According to JS2, access to foreign media was severely restricted. |
Согласно СП2, доступ к иностранным средствам массовой информации строго ограничен. |
Believing the young girl to be guilty of blasphemy, the headmistress had Beaubier severely disciplined. |
Полагая, что юная девушка виновна в богохульстве, директрисы строго наказали Бобье. |
Freedom of movement and expression were strictly controlled by the Frente POLISARIO and Algeria's military security forces severely punished dissent. |
Свобода передвижения и свобода слова строго контролируются фронтом ПОЛИСАРИО, а вооруженные силы безопасности Алжира жестоко наказывают за инакомыслие. |