Travel is severely restricted without a ship, making it a difficult book to start off in, particularly for less experienced gamebook readers. |
Без корабля перемещения строго ограничены, что делает книгу сложной, чтобы начинать с неё, особенно для менее опытных читателей книг-игр. |
We hope that those responsible for this attack will be brought to justice and will be severely punished. |
Виновные в беспорядках будут привлечены к ответственности и строго наказаны. |
Freedom of movement is severely curtailed, interactions with local people are supervised, and photography is heavily regulated. |
Свобода передвижения также строго ограничена, контролируется взаимодействие с местными жителями, а фотосъемка в значительной степени регулируется. |
With the Korean government in deficit, access to cheap and nearly unlimited credit was severely restricted. |
Корейское правительство строго ограничило доступ к дешёвым и почти неограниченным кредитам. |
Media access to the country is severely restricted. |
Доступ к средствам массовой информации в стране строго ограничен. |
Fortunately for Mexico, history seems to be judging Calderón's "war on drugs" severely. |
Кажется, к счастью для Мексики, история, судя по всему, строго осудит «войну с наркотиками» Кальдерона. |
You are disturbing the natural order of things... and will be severely punished for all eternity. |
Вы вмешиваетесыв естественный порядок вещей... и будете строго наказаны на веки вечные. |
Those caught talking will be severely punished |
Те, кто попытается разговаривать, будут строго наказаны! |
Any efforts to resist us or to escape will be severely punished. |
Любые попытки сопротивления или побега будут строго наказаны. |
If I see you before me again, you will be punished... severely. |
Если снова увижу вас перед собой, вы будете наказаны... строго. |
You can be severely punished if you use that word. |
Я не знаю, и знать не хочу! Всех строго наказывают за это слово. |
However, some types of trade must either be severely restricted or banned outright. |
Однако некоторые виды торговой деятельности должны быть строго ограничены или полностью запрещены. |
They should therefore be protected against all forms of violence, which the international community should severely reprimand. |
Поэтому они нуждаются в защите от всех форм насилия, которое должно быть строго осуждено международным сообществом. |
Although the Constitution protects freedom of expression, the Government severely restricts the possibility of voicing public criticism. |
Хотя конституция защищает право на свободное выражение своего мнения, правительство строго ограничивает возможность публичной критики. |
Consequently, any infringement is severely punished with disciplinary and judicial measures. |
Любые правонарушения строго преследуются в дисциплинарном и судебном порядке. |
It alleged that access to East Timor remained severely restricted, making independent monitoring of the human rights situation extremely problematic. |
В нем утверждается, что доступ в Восточный Тимор, как и раньше, строго ограничен, что чрезвычайно затрудняет независимое наблюдение за положением в области прав человека. |
Access to drugs for some 2,200 patients diagnosed as seropositive for the AIDS virus is severely limited. |
Доступ к лекарствам для примерно 2200 человек, у которых обнаружена положительная серологическая реакция на вирус СПИДа, строго ограничен. |
Basic civil and political rights such as freedom of assembly, expression and movement are severely restricted when not forbidden. |
Такие основные гражданские и политические права, как свобода собраний, выражения мнений и передвижения, строго ограничены или вообще отменены. |
Exploitation of relations of dependence, e.g. at work, is punished more severely than before. |
Использование отношений зависимости, например по месту работы, карается более строго, чем раньше. |
It was crucial that there should be universal standards severely limiting bank secrecy and facilitating access to financial documents by investigators. |
Важное значение имеет принятие универсальных стандартов, строго ограничивающих тайну банковских вкладов и облегчающих доступ следователей к финансовым документам. |
The budget allocation for staff costs has had to be severely constrained. |
Бюджетные ассигнования на расходы по персоналу пришлось строго ограничить. |
Visiting and other privileges are severely restricted. |
Свидания и другие привилегии строго ограничены. |
Drug trafficking must be severely restricted and controlled through internationally recognized organizations, and rehabilitation programmes must be provided for addicts to facilitate their social reintegration. |
Оборот наркотиков должен быть строго ограничен и должен контролироваться международно признанными организациями, а наркоманам необходимо предложить программы реабилитации, с тем чтобы облегчить их реинтеграцию в общество. |
He states that such crimes are to be thoroughly investigated and punished severely and consistently. |
В этом документе отмечается, что такие преступления должны тщательно расследоваться и строго и неукоснительно наказываться. |
Although abortion was not illegal, access to safe abortion services was severely limited. |
В то время как аборты по-прежнему считаются незаконными, доступ к безопасным абортам строго ограничен. |