The workload of the ITL service desk increases as the transaction termination ratio increases because RSAs often contact the service desk to ask the reason for termination of a transaction. |
Рабочая нагрузка сервисного центра МРЖО повышается по мере увеличения показателя прекращения операций, поскольку АСР зачастую обращаются в сервисный центр с просьбой указать причины прекращения той или иной операции. |
The number of support requests made to the ITL service desk increases as the transaction cancellation ratio increases because staff at the service desk contact RSAs regarding each delayed transaction and the staff attempt to finalize the transaction manually. |
Число запросов по оказанию поддержки, которые направляются в сервисный центр МРЖО, увеличивается по мере увеличения показателя аннулирования операций, поскольку в случае каждой задержки с операцией сотрудники сервисного центра связываются с АСР и стремятся обеспечить ее проводку. |
The Regional Service Centre was established to deliver services at the regional level through operational support teams responsible for providing day-to-day support services that do not require the presence of the recipient of the service at the moment the transaction is performed. |
Региональный сервисный центр был создан для того, чтобы предоставлять услуги на региональном уровне через группы оперативной поддержки, которые будут отвечать за осуществление текущего вспомогательного обслуживания, не требующего присутствия получателей услуг в момент выполнения соответствующих операций. |
4.3.1.1. The dual-fuel mode indicator shall be set to service mode as soon as the service mode is activated (i.e. before it becomes actually active) and the indication shall remain as long as the service mode is active. |
4.3.1.1 Индикатор двухтопливного режима должен быть установлен на сервисный режим, как только включается сервисный режим (т.е. до начала его фактического функционирования), и он должен указывать на сервисный режим до тех пор, пока этот режим включен. |
In the case of a Type A HDDF, the service mode becomes active and the vehicle speed is limited to 20 km/h after the next time the vehicle is stationary or after 30 minutes operating time without standstill (see paragraph 4.2.2.1 of this Annex). |
В случае ДТБМ типа А сервисный режим активируется, а скорость автомобиля ограничивается до 20 км/ч после следующей остановки транспортного средства или через 30 минут работы без остановки (см. пункт 4.2.2.1 настоящего приложения). |
The UNDP Regional Service Centre in Johannesburg has agreed to host a small secretariat for Technonet Africa. |
Региональный сервисный центр ПРООН в Йоханнесбурге согласился разместить у себя небольшой секретариат сети «Технонет Африка». |
It added that the Regional Service Centre was exploring the possibility of extracting data from Umoja to track vendor invoices from receipt to payment. |
Она добавила, что Региональный сервисный центр изучает возможность извлечения данных из системы «Умоджа» для отслеживания счетов-фактур поставщиков от их получения до их оплаты. |
What's this? "Service number"? |
Что это такое? Сервисный номер? |
In addition, the Advisory Committee enquired as to what support UNMIS received in its liquidation process from other missions in the region and the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. |
Кроме того, Консультативный комитет поинтересовался, какого рода помощь оказывают в процессе ликвидации МООНВС другие миссии в этом регионе и Региональный сервисный центр в Энтеббе, Уганда. |
Possible application of lessons learned from other examples, such as Cape Verde as a "Delivering as one" pilot country and the Joint Service Centre in Brazil, should be examined. |
Следует рассмотреть возможность применения опыта, полученного в ходе осуществления других проектов, таких как экспериментальный проект "Единство действий" в Кабо-Верде и Объединенный сервисный центр в Бразилии. |
All resource managers were required to complete online training modules by the end of 2011, and the Global Service Center will operate an "IPSAS Academy". |
Все сотрудники, ответственные за управление ресурсами, должны были пройти онлайновое обучение к концу 2011 года, а Глобальный сервисный центр будет поддерживать функционирование «Академии МСУГС». |
A request for amendment had been made to the contractor to extend the completion dates for Regional Service Centre office buildings 1 and 2 from 16 October 2013 to 3 February 2014. |
Подрядчику была направлена просьба о поправке с целью перенести даты завершения строительства рабочих зданий «Региональный сервисный центр 1 и 2» с 16 октября 2013 года на 3 февраля 2014 года. |
The Board recommends that the Administration explore mechanisms to provide remote access to onboarding staff at the missions to enable them to complete formalities, thereby obviating the necessity of their visiting the Regional Service Centre. |
Комиссия рекомендует администрации изучить механизмы обеспечения дистанционного доступа для оформляющегося на работу в миссиях персонала, чтобы позволить им проходить все формальности, тем самым устраняя необходимость в их приезде в Региональный сервисный центр. |
Service domains present virtual services, such as virtual disk drives and network switches, to other domains. |
Сервисный домен предоставляет другим доменам службы, такие как службу виртуальных дисков и виртуальный коммутатор ЛВС. |
The Committee was also informed that the Regional Service Centre, through the Transportation and Movements Integrated Control Centre of the Department of Field Support, provided support in coordinating aircraft required for the repatriation of some of the Mission's military contingents. |
Комитету также сообщили, что Региональный сервисный центр через Объединенный центр управления транспортом и перевозками Департамента полевой поддержки оказывает помощь в согласовании вопросов выделения авиатранспорта, необходимого для репатриации некоторых воинских контингентов Миссии. |
(b) With reference to the transfer of transactional functions outside the Field Personnel Division to other entities, the responsibility for the inbound travel of uniformed personnel had been shifted to the Regional Service Centre in Entebbe and six missions. |
Ь) что касается передачи операционных функций другим подразделениям за пределами Отдела полевого персонала, то ответственность за прибытие военного и полицейского персонала возложена на Региональный сервисный центр в Энтеббе и на шесть миссий. |
A Service Office and a website serve as a platform for dialogue and networking, and support boys who are involved in voluntary activities in schools, youth social work, and vocational guidance in implementing measures for boys. |
Сервисный центр и веб-сайт служат платформой для диалога и налаживания контактов в помощь юношам, участвующим в добровольческой деятельности в школах и молодежной общественной работе, в отношении профессиональной ориентации. |
The Regional Service Centre at Entebbe has been designated as a family duty station, effective 1 July 2010, contingent on and without prejudice to any future decisions by the General Assembly on the designation of duty stations |
Региональный сервисный центр в Энтеббе был отнесен к категории «семейного» места службы с 1 июля 2010 года с учетом и без ущерба для любых будущих решений Генеральной Ассамблеи об определении мест службы |
"2.1.63."Service mode" means a special mode of a dual-fuel engine that is activated for the purpose of repairing, or of moving the vehicle from the traffic when operation in the dual-fuel mode is not possible." |
"2.1.63"Сервисный режим" означает особый режим работы двухтопливного двигателя, который приводится в действие с целью ремонта транспортного средства или его вывода из дорожного движения, когда работа в двухтопливном режиме невозможна". |
Looks like the primary service hatch. |
Похоже на главный сервисный люк. |
A. Global service centre |
А. Глобальный сервисный центр |
B. Entebbe regional service centre |
В. Региональный сервисный центр в Энтеббе |
Our specialized service department provide guarantee and post guarantee maintenance of gas detection systems, performed by qualified engineers. |
Специализированный сервисный центр производит гарантийный и послегарантийный сервис систем сигнализаторов газа. |
The service mode shall be activated while the strategy is active or, in absence of service mode, the vehicle shall remain stationary. |
4.1.3.2.2 Во время действия этой функции следует включить сервисный режим или же, в отсутствие сервисного режима, оставить транспортное средство в неподвижном положении. |
Therefore, the ŽĎAS' service centre is available twenty-four hours a day and there is no sphere which experienced service engineers would be unable to cope with and find solution on how to ensure trouble-free operation of the equipment supplied. |
Поэтому сервисный отдел общества ŽĎAS имеется в распоряжении буквально в течение 24 часов и нет области, в которой опытные сервисные работники не сумели бы это сделать так, или найти решение, чтобы поставленное оборудование работало без проблем. |