On that day, a delegation of northern Kosovo Serb political leaders also travelled to Belgrade to express to Serbian officials their dissatisfaction at the postponement of the Serbian Constitutional Court review of the agreements reached to date in the European Union-led dialogue. |
Помимо этого, в тот же день делегация сербских политических руководителей из северной части Косово совершила поездку в Белград, чтобы выразить сербским должностным лицами свое недовольство по поводу переноса сроков рассмотрения Конституционным судом Сербии договоренностей, достигнутых на тот момент в рамках диалога под эгидой ЕС. |
Stambolić and the Serbian government joined the federal Yugoslav government in harshly condemning the controversial Memorandum of the Serbian Academy of Sciences and Arts of 1986 for inciting nationalism. |
Стамболич и Правительство СР Сербии присоединились к федеральному югославскому правительству, резко осудив противоречивый Меморандум Сербской академии наук и искусств 1986 года за подстрекательство к национализму. |
Serbian politics will be chaotic and unstable for the foreseeable future, and Serbian politicians will attempt to present this as an excuse to avoid facing the loss of Kosovo. |
Политическая ситуация в Сербии будет хаотичной и нестабильной в обозримом будущем, а сербские политики попытаются использовать это как предлог для избежания потери Косово. |
Far from discriminating against the Serbian community in that programme, the Government had requested assistance from two Serbian NGOs and UNHCR to identify Serbs now living in Serbia who were eligible to submit applications. |
В ходе осуществления этой программы правительство не только не дискриминирует против сербской общины, но и обратилось за помощью к двум сербским НПО, а также к УВКБ, за помощью по выявлению тех сербов, ныне проживающих в Сербии, кто обладает правом на подачу заявлений. |
That regional approach achieved results on 29 November 2003 when a Kosovo Albanian businessman abducted in Serbia proper was rescued and five Serbian abductors arrested during the first joint operation by UNMIK police and Serbian police. |
Этот региональный подход дал определенные результаты 29 ноября 2003 года, когда бизнесмен из числа косовских албанцев, похищенный в самой Сербии, был освобожден, а пять сербских похитителей были арестованы в ходе первой совместной операции, проведенной полицией МООНК и сербской полицией. |
In the period 1419-1426 Gjon was an ally of Serbian Despot Stefan Lazarević, who was also an Ottoman vassal. |
В 1419-1426 годах Гьон Кастриоти был союзником деспота Сербии Стефана Лазаревича, который был также вассалом османского султана. |
The Serbian Journalists Association Building is in Belgrade, in the territory of the city municipality of Vračar. |
Дом Союза журналистов Сербии находится в Белграде, на территории городского района Врачар. |
His father is a notable Serbian sports journalist Dobrivoje "Bobi" Janković. |
Отец Александра известный в Сербии спортивный журналист Добривойе «Боби» Янкович. |
In 2005 they got back in Second League, which is now called Serbian First League. |
В 2005 году команда вернулась во вторую лигу, которая теперь носила название Первая лига чемпионата Сербии. |
Partizan's academy has produced numerous professional football players or Yugoslav and Serbian internationals. |
Академия «Партизана» выпустила множество профессиональных игроков и игроков сборной Сербии и других югославских стран. |
Since 1999, Kosovars have rejected Serbian offers of autonomy, because they were confident of American support for independence. |
С 1999 года косовары отвергали предложения Сербии о создании автономии, потому что были уверены в американской поддержке независимости Косово. |
Perhaps several thousand Serbian civilians were killed during the NATO bombing. |
Возможно, несколько тысяч граждан Сербии погибли во время бомбежек НАТО. |
And if former Serbian President Slobodan Milosevic were alive, he would be absolved of the charge of genocide. |
И если бы бывший президент Сербии Слободан Милошевич был жив, он был бы оправдан по обвинению в геноциде. |
Serbian President Boris Tadić visited Ukraine in November 2011. |
Президент Сербии Борис Тадич посетил Азербайджан в 2010 году. |
Contrary to the allegations, there had been no "ethnic cleansing" within the Serbian police force. |
Вопреки этим утверждениям, полиция Сербии не проводит никакой "этнической чистки". |
The inclusion of such a representative in a Serbian Government delegation, while a positive step in itself, does not meet the requirement. |
Включение такого представителя в состав делегации правительства Сербии, хотя само по себе и является позитивным шагом, не удовлетворяет требованию. |
The Serbian Government will be represented by Deputy Prime Minister Prof. Ratko Markovic and ministers Ratomir Vico, Andrea Milosavljevic and Ivan Sedlak. |
Правительство Сербии будут представлять заместитель Председателя Правительства проф. Ратко Маркович и министры Ратомир Вичо, Андреа Милошавлевич и Иван Седлак. |
Aleksandar Tijanić, 64, Serbian journalist, general director of Radio Television of Serbia. |
Тиянич, Александр (64) - сербский журналист, генеральный директор «Радио и телевидения Сербии». |
The Serbian politician and later national leader Slobodan Milošević successfully exploited the Kosovo issue to propel himself into the Presidency of Serbia in 1989. |
Сербский политик, а позднее и лидер страны, Слободан Милошевич успешно использовал косовский вопрос на выборах президента Сербии в 1989 году. |
According to the Serbian media, Radosavljevic left Serbia in 2006. |
По данным сербских СМИ, Радосавлевич уехал из Сербии в 2006 году. |
Martić ran for the Serbian Party of Socialists which received significant financial support from Milošević's Socialist Party of Serbia. |
Мартич баллотировался от Сербской партии социалистов которая получала значительную финансовую поддержку от Социалистической партии Сербии Милошевича. |
Zaharije Trnavčević, 90, Serbian politician, Acting President of the National Assembly (2012). |
Трнавчевич, Захарие (90) - сербский государственный деятель, временный президент Народной скупщины Сербии (2012). |
The memorandum has the features of the Serbian chauvinistic propaganda campaign that preceded the aggression at its northern borders. |
В этом меморандуме имеются черты, характерные для сербской шовинистической пропагандистской кампании, которая предшествовала агрессии Сербии на ее северных границах. |
This implies proper solutions to the position of their respective ethnic communities, the Croatian in Serbia and the Serbian in Croatia. |
Это предполагает надлежащее решение проблемы положения соответствующих этнических общин: хорватской общины в Сербии и сербской в Хорватии. |
Furthermore, the Republic of Serbia has offered to hold talks in Serbian Government offices. |
Более того, Республика Сербия предложила провести переговоры в комплексе правительственных зданий Сербии. |