Английский - русский
Перевод слова Serbian
Вариант перевода Сербии

Примеры в контексте "Serbian - Сербии"

Примеры: Serbian - Сербии
As well as being the leader of the monastery he was also the founder of the Serbian Beekeeping Society in 1897, and the founder of the Beekeeper journal which continues to be published to this day. Будучи игуменом, он в 1897 году основал Общество пчеловодов Сербии и газету «Пчелар», которая выходит и сегодня.
Consisting of about seventy men, the unit was commanded by Vojin Vučković, nicknamed "Žućo", born in 1962, an electrician from the town of Umka, near Belgrade, martial arts expert and former coach of the Serbian Interior Ministry judo team. Отряд, состоявший из 70 человек, возглавил Воин Вучкович (род. 1962), бывший электрик из города en:Умка близ Белграда, мастер боевых искусств и бывший тренер команды по дзюдо МВД Сербии.
In the 1963-64 season, they won the Serbian Republic League, then the Yugoslav third tier, and promoted to the Yugoslav Second League. В сезоне 1963/64 «Вождовачки» выиграли Лигу Сербии и вышли во Вторую лигу Югославии.
The rise to power of the popular Karađorđević dynasty in Serbia in the 1900s after the May Overthrow of the Obrenović dynasty by the Serbian Army in 1903, stimulated support by both Serbs and South Slavs for their unification into a state led by Belgrade. Приход к власти в Сербии популярной династии Карагеоргиевичей в результате организованного в 1903 году сербской армией переворота позволил усилить политическую борьбу сербов и южных славян за их объединение в единое государство под властью Белграда.
During an international friendly game between the national teams of Greece and Serbia, during the 2010 Acropolis Tournament, the Serbian player, Nenad Krstić, hit Bourousis on the head with a chair. Во время товарищеского матча между сборными Сербии и Греции, который проходил в рамках Турнира Акрополис-2010, игрок сербской команды Ненад Крстич во время двухсторонней драки ударил Бурусиса стулом по голове.
In 2006, it was revealed that Dušan Spasojević, leader of the Zemun clan, was connected to Serbian Radical leader Vojislav Šešelj, to whom he had allegedly given information about high-profile murders carried out in Serbia, which Šešelj wrote about. В 2006 году выяснилось, что глава Земунской преступной группировки Душан Спасоевич сообщал лидеру Сербской радикальной партии Воиславу Шешелю об убийствах высокопоставленных лиц Сербии, о которых позже Шешель и писал.
In the Kamenica municipality, the Republic of Serbia Post, Telecommunication and Telegraph Provider employs 12 workers, the Republic of Serbia Power Supply Company employs four workers, the Serbian employment office employs three workers and there are six Serbian civil registration officers. В муниципалитете Каменица 12 человек являются служащими Управления почтовой связи, телекоммуникаций и телеграфа Республики Сербии, четыре человека являются служащими энергетической компании Республики Сербии, четыре человека - работниками сербского управления по трудоустройству, а еще шесть человек - сербскими служащими по регистрации населения.
The official Serbian position is that the Badinter Arbitration Committee opinion is invalid and that this short-term deal between Croatia and Serbia is to be the future border between the states thus Vukovar island is part of Serbia as it is closer to the Serbian shoreline. Позиция официальной Сербии состоит в том, что решение Международной комиссии не действительно и краткосрочные договорённости между Сербией и Хорватией должны определять будущую границу между государствами, следовательно остров должен принадлежать Сербии, так как находится ближе к сербскому берегу.
The Government of Serbia had informed the Working Party that the Serbian Parliament took a Decision on the obligation of Serbian State bodies in carrying out Serbia's jurisdiction as a successor of the dissolved State Union Serbia-Montenegro. Правительство Сербии проинформировало Рабочую группу о том, что парламент страны принял решение по обязательствам государственных органов Сербии осуществлять юрисдикцию Сербии как правопреемника прекратившего свое существование государственного сообщества Сербии и Черногории.
Unlike the peaceful secession of Montenegro in 2006, the loss of Kosovo represents a damaging blow to Serbia, given its place in the national consciousness. Kosovo serves as the source of the foundation myth of Serbian statehood and the repository of its cultural and historical lore. В отличие мирного отделения Черногории в 2006 году, потеря Косово представляет собой болезненный удар для Сербии, принимая во внимание важность данного вопроса для национального самосознания.
After being invited to play for the Serbian national team in the summer of 2013, he saw increased trust of coach Vujošević, which reflected on his minutes in the 2013-14 season, and a bigger role in the team. После того, как Богданович летом 2013 года был приглашен в национальную команду Сербии, тренер Душко Вуйошевич стал больше ему доверять, а сам игрок в сезоне 2013-14 года получил больше игрового времени.
Montenegrin, Serbian and Greek forces advanced in territories which were majorly populated by Albanians, and tried to change the ethnic reality through extermination of the Albanian population, with around 25000 Albanians killed by early 1913. Войска Сербии, Греции и Черногории быстро заняли территории, населявшиеся частично албанцами, подавив сопротивление осман и албанцев: утверждается что в 1913 году ими было убито до 25 тысяч албанцев.
2.3 On 17 November 1997, the complainant was brought before the investigating judge of the Novi Sad District Court, Savo Durdić, for a hearing on the charges of larceny against him, in accordance with Article 165 of the Serbian Criminal Code of the CPC. 2.3 17 ноября 1997 года заявитель предстал перед следственным судьей районного суда Нови-Сада Саво Дурдичем в связи со слушанием дела по обвинению его в краже по статье 165 Уголовного кодекса Сербии УПК.
Assistance in the form of heating oil, which had been offered to Serbian cities whose leaders were opposed to the current regime, must be offered to all cities. Помощь в форме поставки топлива городам Сербии, руководители которых выступают против режима, должна оказываться всем городам.
Neither the formation of a new Serbian Government on 15 May 2007 nor the creation of a new Ministry for Kosovo in Belgrade, headed by Slobodan Samardzić, led to any major political reactions in Kosovo. Ни формирование нового правительства Сербии 15 мая 2007 года, ни создание в Белграде нового министерства по делам Косово, возглавляемого Слободаном Самарджичем, не вызвало в Косово какой-либо серьезной политической реакции.
Borjan proved to be one of the top keepers in Serbian SuperLiga taking FK Rad to fourth in the league with 52 points gaining them a berth in the 2011-12 UEFA Europa League Qualifying Round. Борян доказал, что он является одним из лучших вратарей чемпионата Сербии, заняв вместе с клубом четвёртое место с 52 очками, что обеспечило ему место в квалификации Лиги Европы УЕФА 2011/12.
Time and again, I have tried to draw the attention of the Security Council to the difficult position of the Serbian and other non-Albanian communities in Kosovo and Metohija, which has not often been properly addressed in the official reports coming from the province. Г-н Чович: Прежде всего я хотел бы от имени совета министров Сербии и Черногории и Республики Сербия приветствовать членов Совета Безопасности и выразить им признательность за предоставленную мне возможность принять участие в сегодняшнем заседании Совета, посвященном положению в Косово и Метохии.
The use of courts martial did still exist however, and a bill had been prepared to resolve the issue; it was awaiting Serbian approval before being passed to Parliament for discussion. Г-жа НИКОЛИЧ, возвращаясь к вопросу о насилии в отношении женщин, говорит, что до 1991 года насилие в отношении женщин было запретной темой в Сербии.
the CAFAO drafted and shared with the secretariat a number of check-lists for various types of constructions of road vehicles, which were on trial in the Serbian Customs authorities; КАФАО составило и передало секретариату ряд контрольных списков, опробуемых в настоящее время таможенными органами Сербии, для различных типов конструкций дорожных транспортных средств;
All of Serbia and Montenegro's leaders - including President Marović, Serbian President Tadić, Prime Minister Koštunica and Foreign Minister Drašković - advocate the fulfilment of all of Serbia and Montenegro's obligations to the ICTY. Все руководство Сербии и Черногории, включая президента Маровича, президента Сербии Тадича, премьер-министра Коштуницу и министра иностранных дел Драшковича, выступает за выполнение всех обязательств Сербии и Черногории перед МТБЮ.
While Serbia has resisted partition of Kosovo, Russia would also support a Serbian proposal to partition the Serb-populated north, an effort that would open up a Pandora's box of possible partition of Serbia, Bosnia, and Macedonia. Тогда как сама Сербия выступала против разделения Косово, Россия может поддержать предложение Сербии об отделении населенного сербами севера территории, что откроет «ящик Пандоры» и может спровоцировать раздел Сербии, Боснии и Македонии.
In the wake of the resounding electoral loss by the Milosevic government, DOS avoided pressures for an extra-constitutional purge of the Serbian government and negotiated instead the holding of elections for the Republic of Serbia on 23 December. После сокрушительного поражения правительства Милошевича на выборах ДОС не настаивала на не предусмотренной Конституцией чистке правительства Сербии, а вместо этого путем переговоров добилась решения о проведении 23 декабря выборов в Республике Сербии.
On 10 July the situation in Novi Pazar turned tense when heavy police units, together with the Serbian Minister of Local Government, entered the municipality building with an order from the Government of Serbia to dissolve the town administration and assembly. 10 июля ситуация в Нови-Пазаре обострилась, когда в здании муниципалитета появился сербский министр по вопросам местного управления в сопровождении крупного отряда полиции и потребовал выполнить распоряжение правительства Сербии о роспуске городской администрации и совета.
The Government of Serbia has attempted to assert its authority in Kosovo Serb-majority areas in Kosovo, particularly in northern Kosovo, through the operation of Serbian railways and courts there. Правительство Сербии попыталось установить свою власть в тех районах Косово, где косовские сербы составляют большинство, особенно в Северном Косово, действуя через Сербскую железнодорожную компанию и суды в этих районах.
The humanitarian situation will be further aggravated by the 100,000 Serbs who have fled Kosovo and Metohija since the arrival of KFOR, only adding to the 700,000 Serbian refugees who had already fled ethnic hatred and persecution in Bosnia and Herzegovina and Croatia and found shelter in Serbia. Гуманитарная ситуация еще более обострится из-за того, что к 700000 сербских беженцев, которые уже бежали от этнической ненависти и преследований в Боснии и Герцеговине и Хорватии и нашли убежище в Сербии, добавились еще 100000 сербов, бежавших из Косово и Метохии после появления там СДК.