| Languages added in this release include Amharic, Marathi, Irish, Northern Sami, and Serbian. | Языки, добавленные в этом выпуске: амхарский, маратхи, ирландский, северный сами и сербский. |
| Jovan Trifunovski (Vrutok, 23 September 1914 - Belgrade, 2002) was a Serbian geographer and anthropologist. | Јован Трифуноски/Jovan Trifunoski Вруток, 23 сентября 1914 - Белград, 2002) - сербский географ и антрополог. |
| Civilian structures in the centre of the city have been destroyed by the array of weaponry which the Serbian aggressor possesses. | Гражданские сооружения в центре города были разрушены в результате применения различных видов оружия, которыми обладает сербский агрессор. |
| This brand of Serbian terror in the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of the Pale Serbs has not been adequately responded to by UNPROFOR, despite previous commitments. | Несмотря на прежние обязательства, подобный сербский террор в районах Республики Боснии и Герцеговины, находящихся под контролем сербов из Пале, не получил надлежащего ответа со стороны СООНО. |
| The Serbian Minister of the Interior has observed that an amnesty law can be discussed only after a political agreement has been finalized, a census and elections held, and new organs of local government subsequently formed. | Сербский министр внутренних дел отметил, что закон об амнистии может обсуждаться только после завершения работы над политическим соглашением проведения переписи и выборов и формирования новых органов местного управления. |
| You are, in fact, Serbian. | А на самом деле ты серб. |
| He was asked to show his identity card and one of them asked him Are you Serbian? | Его попросили предъявить удостоверение личности, и один из них спросил: ты - серб? |
| Doesn't sound Serbian to me. | Похоже он не серб. |
| The Serbs call themselves Srbi, the Sorbs (Serbian: Lužički Srbi) call themselves Serby. | Любопытно, что сами сербы называют ель панчичевой (серб. |
| A Serbian by the name of Lazik. | Серб. Зовут Лазек. |
| It had also translated the Handbook on Access to Justice under the Aarhus Convention into Serbian. | Он также перевел Справочное руководство по доступу к правосудию в соответствии с Орхусской конвенцией на сербский язык. |
| The Serbian language can also be taught as a separate subject, starting from the first form of elementary school. | Сербский язык может также преподаваться в качестве отдельного предмета, начиная с первого класса основной школы. |
| The Belgrade secretariat may wish to translate the documents into the Serbian language. | Белградский секретариат, возможно, пожелает перевести документы на сербский язык. |
| This way one could differentiate, for example, between Serbian written in the Cyrillic (sr-Cyrl) or Latin (sr-Latn) script, or mark romanized text as such. | Таким образом, можно различать, например, Сербский язык написанный кириллицей (sr-Cyrl) или латиницей (sr-Latn), или помечать романизированный текст как таковой. |
| In practice, Serbian is a lingua franca of the region and number of declared native speakers of Serbian in the province exceeds the number of declared ethnic Serbs. | Сербский язык - фактически лингва франка в регионе, и число носителей сербского языка является выше числа этнических сербов. |
| In 1867 he went to Belgrade as a correspondent for Russian newspapers and started publishing prose and journalism in Serbian. | В 1867 году он поехал в Белград как корреспондент российских газет, начал публиковать прозу и статьи по-сербски. |
| Mr. Covic (Serbia and Montenegro) (spoke in Serbian; interpretation provided by the delegation): I thank you, Mr. President, for the opportunity to participate in the discussion. | Г-н Чович (Сербия и Черногория) (говорит по-сербски; устный перевод обеспечен делегацией): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность участвовать в этой дискуссии. |
| Activities ensuring children who do not speak Serbian are not treated as a problem, but to indicate the social problem that needs to be changed | проведение мероприятий, направленных на то, чтобы дети, не говорящие по-сербски, не считались помехой, а вместо этого была обозначена связанная с этим явлением социальная проблема, требующая решения; |
| He's speaking Serbian, I heard him. | По-сербски, я же сльшал. |
| An eyewitness reported that he was shot after replying in Serbian when asked for the time. | Свидетель рассказал, что в него выстрелили после того, как в ответ на вопрос, который час, он ответил по-сербски. |
| The Special Representative welcomes steps taken by the Serbian and Montenegrin parliaments since November 2001 to remove the death penalty from their respective criminal codes. | Специальный представитель приветствует шаги, предпринятые парламентами Сербии и Черногории в период с ноября 2001 года в целях исключения смертной казни из их соответствующих уголовных кодексов. |
| It is the pleasure of SORS to share with you that Women and men in Serbia is the most frequently mentioned source of the data in the Serbian MDG report. | СУРС с удовлетворением констатирует, что публикация "Женщины и мужчины в Сербии" является наиболее часто упоминаемым источником данных в докладе Сербии по ЦРДТ. |
| All payments are effected in the local currency - Serbian Dinar (RSD) at the hotel reception according to the daily exchange rate set by the National Bank of Serbia. | Все платежи производятся в местной валюте (сербский динар (RSD)) на стойке регистрации по текущему обменному курсу, установленному Национальным банком Сербии. |
| During the event, expert consultation was held and a regular meeting of the Association of the hotel and hospitality industry of the Serbian economy - HORES, as well as numerous meetings between representatives of hotel and catering industry of Serbia. | В ходе мероприятия, консультаций экспертов состоялся и на очередном заседании Ассоциации отелей и индустрии гостеприимства сербской экономики - часов, а также многочисленные встречи представителей гостиничного и ресторанного промышленности Сербии. |
| The Ministry of Culture and Information of the Republic of Serbia (Serbian: MиHиcTapcTBo kyлType и иHфopMиcaњa/ Ministarstvo kulture i informisanja) is the ministry in the Government of Serbia which is in the charge of culture and information. | Министерство культуры и информации Сербии - орган государственного управления Сербии, отвечающий за проведение политики в области культуры и информации. |
| This latest Serbian action is an undisguised manifestation of Serbia's defiance and disregard for the United Nations. | Эти последние действия сербов представляют собой открытую демонстрацию Сербией своего пренебрежения и неуважения по отношению к Организации Объединенных Наций. |
| Young Albanians were continually being threatened with induction into the Serbian army, which they refused to join because of their opposition to the war being waged by Serbia. | Албанские юноши систематически подвергаются опасности быть призванными в сербскую армию, от чего они отказываются, будучи противниками войны, развязанной Сербией. |
| The first step was implemented against the background of the Serbian community leaders in north Kosovo rejecting the implementation of the integrated management of crossing points agreement and claiming that it would lead to the creation of an international border with Serbia. | Первый этап выполнения соглашения проходил на фоне того, что лидеры сербской общины Северного Косово отказывались выполнять соглашение о совместном пограничном контроле, заявляя, что это приведет к возникновению международной границы с Сербией. |
| The logic of legality demands that the Security Council reject the Serbian occupation in the case of Bosnia and Herzegovina just as it rejected occupation in other cases. | По логике вещей требуется, чтобы Совет Безопасности отверг оккупацию в случае с Сербией и Герцеговиной точно так же, как он отверг оккупацию в других случаях. |
| Kosovo authorities have not placed any restrictions on the use by Kosovo Serbs of Serbian passports and have begun issuing new Kosovo identity cards, while UNMIK and Serbian identity documents continue to be valid. | Власти Косово не ввели никаких ограничений на использование косовскими сербами паспортов Сербии и приступили к выдаче новых косовских удостоверений личности, сохранив при этом хождение удостоверений личности, выданных МООНК и Сербией. |