| It should undertake to translate, into Serbian and Albanian, and distribute widely those human rights treaties as well as other relevant United Nations standards. | Оно должно осуществить их перевод на сербский и албанский языки и широко распространить эти договоры в области прав человека, а также другие соответствующие документы Организации Объединенных Наций. |
| English texts and Albanian and Serbian translations of a number of international human rights protection instruments contained in the Constitutional Framework and directly applicable in Kosovo since 2001 are now widely available. | Английские тексты и албанский и сербский переводы ряда международных договоров по защите прав человека, включенные в конституционные рамки и прямо применяемые в Косово с 2001 года, в настоящее время получили широкое распространение. |
| There is no doubt that these acts were meant to send a message of their intention, as well as the intention of their mentors, to cleanse all Serbs and other non-Albanians from this Serbian province. | Нет сомнений в том, что эти акты были задуманы как сигнал их намерения - очистить этот сербский край от всех сербов и других неалбанцев. |
| He also holds Serbian passport. | Также имеет сербский паспорт. |
| Conditions should be created that will be favourable to the holding in Kosovo of the 23 December elections to the Serbian parliament. | МООНК и СДК должны обеспечить безопасную и беспрепятственную работу Комитета Союзного правительства Югославии по вопросам Косово и Метохии, должны создать благоприятные условия для организованного проведения в Косово предстоящих 23 декабря выборов в сербский парламент. |
| If the Yugoslav president is Serbian, the premier must be from Montenegro. | Если на посту президента Югославии находится серб, премьер-министром должен быть черногорец. |
| He was asked to show his identity card and one of them asked him Are you Serbian? | Его попросили предъявить удостоверение личности, и один из них спросил: ты - серб? |
| He's the Serbian handler? | Он серб? - Да. |
| The following day, a Kosovo Serb employed by the Serbian postal service was arrested while delivering pension payments to individuals in Kosovo, and the pension payments were seized. | На следующий день косовский серб, нанятый почтовой службой Сербии, был арестован при доставке пенсий жителям Косово, при этом пенсионные деньги были изъяты. |
| In his 1976 letter to the Serbian Academy of Science and Arts, Selimović stated for the historical record that he regarded himself as a Serb and belonging to the corpus of Serbian literature. | В своём письме 1976 года к Сербской Академии Науки и Искусства Селимович доказывал, что, несмотря на своё боснийское происхождение и принадлежность к уважаемой мусульманской семье (свои корни он чтил), он серб по национальности и считает себя сербским писателем. |
| Should a student choose to attend classes in a minority language, he/she is also obliged to learn Serbian according to the curriculum. | Если учащийся желает обучаться на языке меньшинства, то он также обязан изучать сербский язык в соответствии со школьной программой. |
| The other services still depended on the Department of Justice, where one person translated into and out of Serbian. | Другие службы зависят по-прежнему от Департамента юстиции, где один человек обеспечивает переводы на сербский язык и с сербского языка. |
| This way one could differentiate, for example, between Serbian written in the Cyrillic (sr-Cyrl) or Latin (sr-Latn) script, or mark romanized text as such. | Таким образом, можно различать, например, Сербский язык написанный кириллицей (sr-Cyrl) или латиницей (sr-Latn), или помечать романизированный текст как таковой. |
| The Albanian language is not taught to Serb-speaking children nor is Serbian taught to Albanian-speaking pupils. | Говорящие на сербском языке школьники не изучают албанский язык, а сербский язык не преподается ученикам, говорящим на албанском. |
| This use of the inverted breve is derived from the Ancient Greek circumflex, which was preserved in the polytonic orthography of Modern Greek and influenced early Serbian Cyrillic printing through religious literature. | Такой способ использования перевёрнутой кратки происходит из древнегреческого циркумфлекса, который сохранился в политонической орфографии (англ.)русск. новогреческого языка и через религиозную православную литературу попал также и в сербский язык. |
| I don't know the Serbian word for it, | Не знаю как она называется по-сербски. |
| Mr. Covic (Serbia and Montenegro) (spoke in Serbian; interpretation provided by the delegation): I thank you, Mr. President, for the opportunity to participate in the discussion. | Г-н Чович (Сербия и Черногория) (говорит по-сербски; устный перевод обеспечен делегацией): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность участвовать в этой дискуссии. |
| Nonetheless, UNMIK has reported that a moderate number of Serbs from elsewhere in Kosovo and in the remainder of Serbia are visiting Pristina and speaking Serbian on the city's streets without incident. | Вместе с тем МООНК сообщает, что небольшое число сербов из других районов Косово и из Сербии посещают Приштину и разговаривают по-сербски на улицах города, не вызывая проблем. |
| How do you say it in Serbian? | Как сказать это по-сербски? |
| An eyewitness reported that he was shot after replying in Serbian when asked for the time. | Свидетель рассказал, что в него выстрелили после того, как в ответ на вопрос, который час, он ответил по-сербски. |
| The Serbian Criminal Code classified discrimination as a criminal offence. | В Уголовном кодексе Сербии расовая дискриминация считается уголовным правонарушением. |
| International and local observers from Kosovo will participate in the work alongside Serbian government forensic experts and workers. | В этих работах совместно с судебно-медицинскими экспертами и работниками правительства Сербии будут участвовать международные наблюдатели и местные наблюдатели из Косово. |
| Similar protocols on the exchange of evidence and information are already in place between the Office of the Prosecutor of Bosnia and Herzegovina and its Serbian and Croatian counterparts. | Аналогичные протоколы об обмене доказательствами и информацией уже были подписаны между прокуратурой Боснии и Герцеговины и аналогичными органами Сербии и Хорватии. |
| On 10 July the situation in Novi Pazar turned tense when heavy police units, together with the Serbian Minister of Local Government, entered the municipality building with an order from the Government of Serbia to dissolve the town administration and assembly. | 10 июля ситуация в Нови-Пазаре обострилась, когда в здании муниципалитета появился сербский министр по вопросам местного управления в сопровождении крупного отряда полиции и потребовал выполнить распоряжение правительства Сербии о роспуске городской администрации и совета. |
| FCA pledged €700 million in return for a 67 percent stake in the company (then owned by the state) and an additional €100 million investment by the Serbian government. | В рамках соглашения Фиат планировал инвестировать 700 миллионов евро в обмен на 70 % долю в компании (в настоящее время в собственности государства), дополнительно 100 миллионов евро планировало инвестировать правительство Сербии. |
| The use of courts martial did still exist however, and a bill had been prepared to resolve the issue; it was awaiting Serbian approval before being passed to Parliament for discussion. | Вместе с тем использование военных судов по-прежнему имеет место, и был подготовлен законопроект с целью решения этого вопроса; теперь он должен быть утвержден Сербией до его передачи в парламент для обсуждения. |
| As of 26 December 2011, RKS plates will be substituted with temporary Serbian plates when crossing the contested border into Serbia. | По состоянию на 26 декабря 2011 года, номера RKS будут заменяться временными сербскими номерами при пересечении границы с Сербией. |
| The new regional order in South-East Europe and the Balkans must be and can be based on the overall normalization of the relations between the Croatian and Serbian peoples, which is to say, between Croatia and Serbia. | Основой для создания нового регионального порядка в Юго-Восточной Европе и на Балканах должна и может служить общая нормализация отношений между хорватским и сербским народами, т.е. между Хорватией и Сербией. |
| Greece had an ongoing mutual defense pact with Serbia, a member of the Allied forces, who were asking for support after they were invaded by Austria-Hungary (see Serbian Campaign (World War I)). | Вместе с тем Грецию связывал пакт о взаимной обороне с Сербией, членом Антанты, которая попросила оказать поддержку, после того как была захвачена Австро-Венгрией (см. Сербская кампания). |
| The official Serbian position is that the Badinter Arbitration Committee opinion is invalid and that this short-term deal between Croatia and Serbia is to be the future border between the states thus Vukovar island is part of Serbia as it is closer to the Serbian shoreline. | Позиция официальной Сербии состоит в том, что решение Международной комиссии не действительно и краткосрочные договорённости между Сербией и Хорватией должны определять будущую границу между государствами, следовательно остров должен принадлежать Сербии, так как находится ближе к сербскому берегу. |