| This is your Serbian passport under the name Edit Jankovic. | Это ваш сербский паспорт на имя Эдит Янкович. |
| Dejan Tomašević (Serbian: ДejaH ToMaшeBић; born 6 May 1973) is a retired Serbian professional basketball player who is the general secretary of the Serbian Basketball Federation. | Dejan Tomašević, Дејан Томашевић; родился 6 мая 1973) - в прошлом сербский профессиональный баскетбольный игрок, ныне является вице-президентом Федерации баскетбола Сербии. |
| He was after that allowed to work in the province's Science Association until retirement, but was forced out when Slobodan Milošević increased Serbian control over Kosovo in the late 1980s. | После этого, ему было разрешено работать в провинциальной научной ассоциации до выхода на пенсию, но он был вынужден уволиться, когда Слободан Милошевич увеличил сербский контроль над Косово в конце 80-х годов. |
| While some participation of members of the Serbian List for Kosovo and Metohija in Assembly committee work has taken place and two more small, independent Kosovo Serb parties have been formed, the engagement of the Kosovo Serb community in and with the Provisional Institutions remains severely limited. | Несмотря на определенное участие членов объединения «Сербский список за Косово и Метохию» в работе комитетов Скупщины и образование двух небольших независимых партий косовских сербов, участие косовского сербского населения в работе Временных институтов и их взаимодействие с ними по-прежнему носит крайне ограниченный характер. |
| Notable events during the reporting period included the integration of Serb security structures into the Kosovo Police, the mayoral re-election held in North Mitrovica on 23 February 2014 and the Serbian parliamentary elections held on 16 March 2014. | З. К заметным событиям, произошедшим в течение отчетного периода, относятся включение сербских структур безопасности в состав Косовской полиции, повторные выборы мэра, состоявшиеся 23 февраля 2014 года в Северной Митровице, и выборы в сербский парламент, состоявшиеся 16 марта 2014 года. |
| On 14 June 2008, a gunman of Serbian ethnicity, apparently under the influence of alcohol, attacked a Kosovo Police Service station in South Mitrovica and wounded a Kosovo Albanian officer of the Kosovo Police Service. | 14 июня 2008 года вооруженный серб, видимо находившийся под влиянием алкоголя, напал на участок Косовской полицейской службы в Южной Митровице и ранил сотрудника Косовской полицейской службы из числа косовских албанцев. |
| Doesn't sound Serbian to me. | Похоже он не серб. |
| Modran official website (Serbian) | Официальный сайт Модрана (серб.) |
| Columbian, Serbian, Russian. | Колумбиец, серб, русский... |
| It becomes more apparent that we have to deal here with a loan from the Serbian heroic songs,... | Считается, что её мелодия заимствована из одноимённой сербской песни (серб. |
| Official documents are made available in Serbian, but with some delays and inaccuracies. | Официальные документы переводятся на сербский язык, хотя и с некоторым опозданием и неточностями. |
| It had also translated the Handbook on Access to Justice under the Aarhus Convention into Serbian. | Он также перевел Справочное руководство по доступу к правосудию в соответствии с Орхусской конвенцией на сербский язык. |
| The other services still depended on the Department of Justice, where one person translated into and out of Serbian. | Другие службы зависят по-прежнему от Департамента юстиции, где один человек обеспечивает переводы на сербский язык и с сербского языка. |
| The official languages of Republika Srpska - the Serbian language, the Bosnian language and the Croatian language, and both alphabets - Latin and Cyrillic are in equal official use in criminal proceedings. | Официальными языками Республики Сербской являются сербский язык, боснийский язык и хорватский язык, причем латинский алфавит и кириллица применяются в уголовном судопроизводстве в равной степени. |
| Serbian (;) is one of the standard versions of the Shtokavian dialect, used primarily in Serbia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Croatia, and by Serbs in the Serbian diaspora. | Сербский язык - один из славянских языков. Вместе с болгарским, македонским, словенским, хорватским и боснийским относится к южнославянской подгруппе. |
| In 1867 he went to Belgrade as a correspondent for Russian newspapers and started publishing prose and journalism in Serbian. | В 1867 году он поехал в Белград как корреспондент российских газет, начал публиковать прозу и статьи по-сербски. |
| Activities ensuring children who do not speak Serbian are not treated as a problem, but to indicate the social problem that needs to be changed | проведение мероприятий, направленных на то, чтобы дети, не говорящие по-сербски, не считались помехой, а вместо этого была обозначена связанная с этим явлением социальная проблема, требующая решения; |
| He's speaking Serbian, I heard him. | По-сербски, я же сльшал. |
| How do you say it in Serbian? | Как сказать это по-сербски? |
| An eyewitness reported that he was shot after replying in Serbian when asked for the time. | Свидетель рассказал, что в него выстрелили после того, как в ответ на вопрос, который час, он ответил по-сербски. |
| Statements made by Serbian President Tadić following the recent elections on making cooperation with the ICTY one of the new Government's priorities are encouraging. | Заявления президента Сербии Тадича после недавних выборов о том, что сотрудничество с МТБЮ будет одной из новых приоритетных задач правительства, являются воодушевляющими. |
| In addition, the President of the Republic of Serbia, Milan Milutinovic, held consultations for the same purpose with the Presidents of the Serbian Renewal Movement, the New Democracy and the Alliance of Vojvodina Hungarians. | Помимо этого президент Республики Сербии Милан Милутинович провел с этой же целью консультации с председателями Сербского движения обновления, новой демократии и Союзом венгров Воеводины. |
| The Serbian Constitution states that citizens have the right to live in a healthy environment and the right to be informed about the state of the environment. | В Конституции Сербии говорится, что граждане имеют право жить в условиях здоровой окружающей среды и право быть информированными о состоянии окружающей среды. |
| On southern Serbia the Ministers welcomed the return of Federal Republic of Yugoslavia/Serbian forces into the Ground Safety Zone and emphasized the need to continue implementation of confidence-building measures on the basis of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian Government Plan. | В том что касается южной части Сербии, Союзная Республика Югославия, то министры приветствовали возвращение сербских сил/Союзной Республики Югославии в наземную зону безопасности и подчеркнули необходимость продолжения принятия мер укрепления доверия на основе плана Союзной Республики Югославии и правительства Сербии. |
| This lasted from April to June 1992, during which time the JNA troops from Serbia and Montenegro "officially" withdrew from Bosnia and Herzegovina, leaving behind JNA Serbian troops from Bosnia and their equipment. | Это продолжалось с апреля по июнь 1992 года; в этот период части ЮНА из Сербии и Черногории "официально" покинули территорию Боснии и Герцеговины, оставив на ЮНА сербские части из Боснии и их технику. |
| This latest Serbian action is an undisguised manifestation of Serbia's defiance and disregard for the United Nations. | Эти последние действия сербов представляют собой открытую демонстрацию Сербией своего пренебрежения и неуважения по отношению к Организации Объединенных Наций. |
| The first step was implemented against the background of the Serbian community leaders in north Kosovo rejecting the implementation of the integrated management of crossing points agreement and claiming that it would lead to the creation of an international border with Serbia. | Первый этап выполнения соглашения проходил на фоне того, что лидеры сербской общины Северного Косово отказывались выполнять соглашение о совместном пограничном контроле, заявляя, что это приведет к возникновению международной границы с Сербией. |
| In mid-1992, the UN responded to Serbian offensives in the former Yugoslav republic of Bosnia and Herzegovina by declaring a full embargo on trade with Serbia by all member nations. | В середине 1992 года ООН в ответ на сербское наступление в бывшую югославскую республику Босния и Герцеговина объявила полное эмбарго на торговлю с Сербией для всех государств-членов ООН. |
| The settlement of Kosovo's future status is one of the most difficult problems facing Serbia, the other Balkan countries and the international community, as well as the Albanian and Serbian people in Kosovo. | Урегулирование вопроса о будущем статусе Косово является одной из наиболее сложных проблем, стоящих перед Сербией, другими балканскими странами и международным сообществом, а также албанским и сербским населением в Косово. |
| The official Serbian position is that the Badinter Arbitration Committee opinion is invalid and that this short-term deal between Croatia and Serbia is to be the future border between the states thus Vukovar island is part of Serbia as it is closer to the Serbian shoreline. | Позиция официальной Сербии состоит в том, что решение Международной комиссии не действительно и краткосрочные договорённости между Сербией и Хорватией должны определять будущую границу между государствами, следовательно остров должен принадлежать Сербии, так как находится ближе к сербскому берегу. |