| It is now available in several languages, including Roma, Bosnian, Croatian, Serbian, Italian and Hungarian. | Сейчас он имеется на нескольких языках, включая язык рома, боснийский, хорватский, сербский, итальянский и венгерский языки. |
| On February 17, 2015, after month of negotiations, a Serbian PM Aleksandar Vučić announced that the Government of Serbia has decided to reject Esmark's offer for the purchase of the company. | 17 февраля 2015 года, после месяца переговоров, сербский премьер Вучич заявил, что правительство Сербии приняло решение отклонить предложение Esmark по покупке компании. |
| This is the tenth day in a row now, before the eyes of the whole world, the Serbian aggressor has shelled Sarajevo, killing every day tens of its citizens, and destroying their homes. | Вот уже десятый день подряд на глазах у всего мира сербский агрессор ведет артиллерийский обстрел Сараево, в результате которого ежедневно гибнут десятки его жителей и разрушаются их дома. |
| Furthermore, Serbian control may be established only where aeroplanes are unloaded (so as to verify that the airlift is not being used to deliver military arms). | Кроме того, сербский контроль может быть установлен только в местах разгрузки самолетов (для удостоверения того, что воздушные перевозки не используются для поставки оружия в военных целях). |
| In August 2003, a 19-year-old Serbian teenager and a 12-year-old boy were killed, with four more children wounded, with fire from automatic rifles, while swimming in the Bistrica river near Goraždevac. | В августе 2003 года 19-летний сербский юноша и 12-летний подросток были убиты и ещё четыре ребёнка ранены огнём из автоматов, пока те купались в реке Бистрице недалеко от Гораждеваца. |
| 'In June 1914, an Archduke of Austria was shot by a Serbian. | В июле 1914 года один серб застрелил эрцгерцога Австрии. |
| Serbian national with a rap sheet a mile long. | Серб, его досье с милю длиной. |
| Serbian national educated in the U.S. | Серб, учился в Штатах. |
| During the 14th century under the old Serbian fortress of Stari Ras, an important market-place named Trgovište started to develop. | В течение XIV века под старой сербской крепостью Старый Раш находился важный рынок, называвшийся Торговище (серб. |
| Roma Party (Romani: Romani partija, Serbian Cyrillic: PoMcka пapTиja) is a political party in Serbia. | Партии цыган (самоназвание - рома) Сербии: Ромская партия (серб. |
| Also, the new version of the ATP Agreement has been translated into Serbian and the procedure for publishing it in the Official Journal is underway. | Кроме того, новый вариант Соглашения СПС был переведен на сербский язык, и предпринимаются усилия по его опубликованию в Официальном вестнике. |
| This use of the inverted breve is derived from the Ancient Greek circumflex, which was preserved in the polytonic orthography of Modern Greek and influenced early Serbian Cyrillic printing through religious literature. | Такой способ использования перевёрнутой кратки происходит из древнегреческого циркумфлекса, который сохранился в политонической орфографии (англ.)русск. новогреческого языка и через религиозную православную литературу попал также и в сербский язык. |
| Publish new books in the languages of national minorities and translate books from Serbian into the languages of national minorities, or from these languages into Serbian. | Издание новых книг на языках национальных меньшинств и перевод книг с сербского языка на языки национальных меньшинств или с этих языков на сербский язык. |
| The school plan and curriculum is developed in the Serbian language; in cases when a class of at least 20 pupils does not have Serbian as its mother tongue, the school organizes courses in their mother tongue. | План школьных занятий и учебная программа составляются на сербском языке; в тех случаях, когда в каком-либо классе как минимум для 20 учащихся сербский язык не является родным, школа организует курсы на их родном языке. |
| Serbian (;) is one of the standard versions of the Shtokavian dialect, used primarily in Serbia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Croatia, and by Serbs in the Serbian diaspora. | Сербский язык - один из славянских языков. Вместе с болгарским, македонским, словенским, хорватским и боснийским относится к южнославянской подгруппе. |
| So we had to find a Rumanian, but he only speaks Serbian. | Мы смогли найти знатока румынского, но он говорит только по-сербски. |
| In 1867 he went to Belgrade as a correspondent for Russian newspapers and started publishing prose and journalism in Serbian. | В 1867 году он поехал в Белград как корреспондент российских газет, начал публиковать прозу и статьи по-сербски. |
| I don't know the Serbian word for it, | Не знаю как она называется по-сербски. |
| Mr. Covic (Serbia and Montenegro) (spoke in Serbian; interpretation provided by the delegation): I thank you, Mr. President, for the opportunity to participate in the discussion. | Г-н Чович (Сербия и Черногория) (говорит по-сербски; устный перевод обеспечен делегацией): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность участвовать в этой дискуссии. |
| Nonetheless, UNMIK has reported that a moderate number of Serbs from elsewhere in Kosovo and in the remainder of Serbia are visiting Pristina and speaking Serbian on the city's streets without incident. | Вместе с тем МООНК сообщает, что небольшое число сербов из других районов Косово и из Сербии посещают Приштину и разговаривают по-сербски на улицах города, не вызывая проблем. |
| Files received from the Serbian Ministry of the Interior have been translated and investigations into the remaining cases expedited and prioritized. | Документы, полученные из министерства внутренних дел Сербии, были переведены, а расследование оставшихся дел было ускорено и отнесено к категории первоочередных задач. |
| The Serbian President stated, in Athens in June 2010, that this is how Serbia, in a small way, is helping Greek friends during hard times for them. | Президент Сербии заявил в Афинах в июне 2010 года, что таким образом Сербия посильным образом помогает греческим друзьям в трудные для них времена. |
| The Kosovo Assembly also failed to endorse the dialogue, although the Assembly President and the Kosovo President did attend the Vienna meeting, as did the Serbian Prime Minister and Deputy Prime Minister. | Скупщина Косово также не поддержала этот диалог, хотя председатель Скупщины и президент Косово приняли участие в венской встрече, равно как и премьер-министр и заместитель премьер-министра Сербии. |
| After passing the auditions, he did a few promotional concerts across Serbia during the summer with other Serbian contestants from the show. | В течение лета он выступал на нескольких промоционных концертах в Сербии, вместе с остальными участниками шоу. |
| The Ministry of Public Administration and Local Self-Government of the Government of Serbia (Serbian: MиHиcTapcTBo дpжaBHe yпpaBe и лokaлHe caMoyпpaBe/ Ministarstvo državne uprave i lokalne samouprave) is the ministry in the Government of Serbia which is in the charge of public administration and local self-government. | Министерство государственного и локального самоуправления Сербии - орган государственного управления Сербии, отвечающий за функционирования органов власти и других министерств, а также за работу органов местного самоуправления. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani commended the Serbian delegation on the results obtained in the recent legislative elections, in which the number of women in Parliament had doubled. | Г-жа Бельмихуб-Зердани высоко оценивает результаты, достигнутые Сербией на недавних парламентских выборах, в результате которых число женщин - членов парламента удвоилось. |
| The Ground Safety Zone, which restricted the presence of Yugoslav security forces along the boundary between Serbia proper and Kosovo, was relaxed to allow the gradual return of Serbian police and the Yugoslav army into the area. | Режим наземной зоны безопасности, который ограничивал присутствие югославских сил безопасности на границе между собственно Сербией и Косово, был ослаблен, допуская постепенное возвращение сербской полиции и югославской армии в данный район. |
| The terms of entry into the Ground Safety Zone on the administrative boundary between Serbia proper and Kosovo have been modified progressively to allow a gradual return of Serbian Police and Yugoslav Armed Forces into the area bordering Kosovo. | Условия входа в наземную зону безопасности на административной границе между собственно Сербией и Косово последовательно изменялись, с тем чтобы подразделения сербской полиции и югославской армии могли постепенно возвратиться в район, граничащий с Косово. |
| Kosovo authorities have not placed any restrictions on the use by Kosovo Serbs of Serbian passports and have begun issuing new Kosovo identity cards, while UNMIK and Serbian identity documents continue to be valid. | Власти Косово не ввели никаких ограничений на использование косовскими сербами паспортов Сербии и приступили к выдаче новых косовских удостоверений личности, сохранив при этом хождение удостоверений личности, выданных МООНК и Сербией. |
| The Federal Republic of Yugoslavia draws attention particularly to the unacceptable allegations in the letter of the Croatian representative on violations of the relevant United Nations Security Council resolutions by "the Serbian insurgents", Serbia and the Serbian Republic in United Nations protected areas. | Союзная Республика Югославия обращает особое внимание на содержащиеся в письме представителя Хорватии необоснованные утверждения о нарушениях соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций "сербскими повстанцами", Сербией и Сербской Республикой в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций. |