| According to the Serbian chroniclers, he arrogantly demanded the submission of the Serbian king and threatened to "set up his throne in the middle of the Serbian land". | Согласно сербским летописям, он высокомерно потребовал, чтобы сербский король явился к нему для переговоров, и пригрозил "поставить свой трон в середине сербской земли". |
| It should undertake to translate, into Serbian and Albanian, and distribute widely those human rights treaties as well as other relevant United Nations standards. | Оно должно осуществить их перевод на сербский и албанский языки и широко распространить эти договоры в области прав человека, а также другие соответствующие документы Организации Объединенных Наций. |
| On February 17, 2015, after month of negotiations, a Serbian PM Aleksandar Vučić announced that the Government of Serbia has decided to reject Esmark's offer for the purchase of the company. | 17 февраля 2015 года, после месяца переговоров, сербский премьер Вучич заявил, что правительство Сербии приняло решение отклонить предложение Esmark по покупке компании. |
| The representative of YUCOM welcomed the initiative but warned that Serbia was not yet ready to face its recent past and that public opinion still regarded the ICTY as an illegal political Tribunal whose only aim is to blame the Serbian people. | Представитель КЮЗПЧ поддержал инициативу, однако предостерег, что Сербия пока не готова к разбору своего недавнего прошлого и что общественность по-прежнему рассматривает МТБЮ в качестве нелегитимного политического трибунала, цель которого заключается лишь в том, чтобы обвинить сербский народ. |
| Contemporary Ottoman sources blame rivalry between the commanders Kasim and Turahan for the defeat at Kunovica, while some claim that the Serbian Despot Đurađ Branković bribed Turahan not to participate in the battle. | Современные османские источники винят в поражении при Куновице соперничество между командирами Касим-пашой и Тураханом, в то время как другие утверждают, что сербский деспот Бранкович подкупил Турахана, чтобы тот уклонился от участия в битве. |
| If the Yugoslav president is Serbian, the premier must be from Montenegro. | Если на посту президента Югославии находится серб, премьер-министром должен быть черногорец. |
| He's Serbian. Mirko Tassich. | Это серб, Мирко Тасич. |
| He is of Serbian origin. | Он серб по происхождению. |
| Kolmogorov Special School - Moscow State University Lomonosov - CпeциaлизиpoBaHHый yчeбHo-HayчHый цeHTp MockoBckoro rocyдapcTBeHHoro yHиBepcиTeTa иM.M.B.ЛoMoHocoBa - Шkoлa иM.A.H.KoлMoropoBa History of Mathematical Gymnasium Belgrade (in Serbian) Mathematical Gymnasium Belgrade, Annual Report, page 2 of 76. | Kolmogorov Special School - Moscow State University Lomonosov - Специализированный учебно-научный центр Московского государственного университета им.М.В.Ломоносова - Школа им.А.Н.Колмогорова History of Mathematical Gymnasium Belgrade Архивная копия от 3 марта 2016 на Wayback Machine (серб.) |
| The following day, a Kosovo Serb employed by the Serbian postal service was arrested while delivering pension payments to individuals in Kosovo, and the pension payments were seized. | На следующий день косовский серб, нанятый почтовой службой Сербии, был арестован при доставке пенсий жителям Косово, при этом пенсионные деньги были изъяты. |
| Serbian is not in official use in any of the municipalities in which members of the Yugoslav national minorities live. | Сербский язык не имеет официального статуса ни в одном из муниципалитетов, где проживают представители югославских национальных меньшинств. |
| Also, the new version of the ATP Agreement has been translated into Serbian and the procedure for publishing it in the Official Journal is underway. | Кроме того, новый вариант Соглашения СПС был переведен на сербский язык, и предпринимаются усилия по его опубликованию в Официальном вестнике. |
| Article 7 of the Constitution prescribes the use of the Serbian language as the official language, and the Cyrillic letter "on the territories where other language groups live, their languages and alphabets are also in official use". | Статья 7 Конституции предписывает использование в качестве официального сербский язык и кириллицу, а "на территориях, где проживают другие языковые группы, официально также используются их языки и алфавиты". |
| The Albanian language is not taught to Serb-speaking children nor is Serbian taught to Albanian-speaking pupils. | Говорящие на сербском языке школьники не изучают албанский язык, а сербский язык не преподается ученикам, говорящим на албанском. |
| Serbian (;) is one of the standard versions of the Shtokavian dialect, used primarily in Serbia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Croatia, and by Serbs in the Serbian diaspora. | Сербский язык - один из славянских языков. Вместе с болгарским, македонским, словенским, хорватским и боснийским относится к южнославянской подгруппе. |
| So we had to find a Rumanian, but he only speaks Serbian. | Мы смогли найти знатока румынского, но он говорит только по-сербски. |
| In 1867 he went to Belgrade as a correspondent for Russian newspapers and started publishing prose and journalism in Serbian. | В 1867 году он поехал в Белград как корреспондент российских газет, начал публиковать прозу и статьи по-сербски. |
| Mr. Covic (Serbia and Montenegro) (spoke in Serbian; interpretation provided by the delegation): I thank you, Mr. President, for the opportunity to participate in the discussion. | Г-н Чович (Сербия и Черногория) (говорит по-сербски; устный перевод обеспечен делегацией): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность участвовать в этой дискуссии. |
| Nonetheless, UNMIK has reported that a moderate number of Serbs from elsewhere in Kosovo and in the remainder of Serbia are visiting Pristina and speaking Serbian on the city's streets without incident. | Вместе с тем МООНК сообщает, что небольшое число сербов из других районов Косово и из Сербии посещают Приштину и разговаривают по-сербски на улицах города, не вызывая проблем. |
| He's speaking Serbian, I heard him. | По-сербски, я же сльшал. |
| The Serbian Criminal Code classified discrimination as a criminal offence. | В Уголовном кодексе Сербии расовая дискриминация считается уголовным правонарушением. |
| This implies proper solutions to the position of their respective ethnic communities, the Croatian in Serbia and the Serbian in Croatia. | Это предполагает надлежащее решение проблемы положения соответствующих этнических общин: хорватской общины в Сербии и сербской в Хорватии. |
| Serbia requested further information on the measures taken to protect and respect rights of national minorities, particularly the Serbian minority in the country. | Делегация Сербии просила представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых для защиты и обеспечения уважения прав национальных меньшинств, в частности сербского меньшинства, в стране. |
| On June 16, 2016, President Xi Jinping and Serbian President Tomislav Nikolic attended the Foundation Laying Ceremony for the project. | 16 июня 2016 года президент Си Цзиньпин и президент Сербии Томислав Николич приняли участие в церемонии закладки фундамента для проекта. |
| During the reporting period, President Tadić, Prime Minister Koštunica, Vice-President of the Serb Radical Party Nikolić, and other senior Serbian officials visited Kosovo Serb-majority areas in Kosovo. | За отчетный период президент Тадич, премьер-министр Коштуница, заместитель Председателя Сербской радикальной партии Николич и другие старшие должностные лица Сербии посетили районы Косово, в которых косовские сербы составляют большинство населения. |
| Young Albanians were continually being threatened with induction into the Serbian army, which they refused to join because of their opposition to the war being waged by Serbia. | Албанские юноши систематически подвергаются опасности быть призванными в сербскую армию, от чего они отказываются, будучи противниками войны, развязанной Сербией. |
| Lastly, it would be useful to know whether Montenegro had concluded an agreement with Serbia on the return of persons of or presumed to be of Serbian origin. | И наконец, было бы полезным узнать, заключила ли Черногория соглашение с Сербией по вопросам высылки лиц сербского происхождения или считающихся сербами. |
| The settlement of Kosovo's future status is one of the most difficult problems facing Serbia, the other Balkan countries and the international community, as well as the Albanian and Serbian people in Kosovo. | Урегулирование вопроса о будущем статусе Косово является одной из наиболее сложных проблем, стоящих перед Сербией, другими балканскими странами и международным сообществом, а также албанским и сербским населением в Косово. |
| On 8 November 2007, Serbian Deputy Prime Minister Božidar Đelić and the European Union Commissioner for Enlargement Olli Rehn initialed in Brussels the Stabilisation and Association Agreement between Serbia and the European Union. | 7 ноября 2007 года заместитель премьер-министра Сербии Божидар Джелич и европейский комиссар по вопросам расширения Олли Рен парафировали Соглашение об ассоциации и стабилизации между Сербией и ЕС. |
| On a positive note, a dispute in June with Serbia over its plans to seize and sell real estate and plants owned by Bosnia and Herzegovina companies in Serbia was resolved when the new Serbian government revoked the previous government's decision. | Позитивным событием явилось урегулирование в июне спора с Сербией в связи с ее планами конфисковать и продать недвижимость и установки, принадлежащие компаниям Боснии и Герцеговины в Сербии, после того как новое правительство Сербии отменило соответствующее решение предыдущего правительства. |