| In a meeting with the Special Rapporteur in Belgrade in October 1996, however, the Serbian Minister of Interior offered no new hope in this regard. | Однако в ходе встречи со Специальным докладчиком в Белграде в октябре 1996 года сербский министр внутренних дел никак не обнадежил ее в этой связи. |
| Radomir Naumov, 68, Serbian politician, Minister of Energy and Mining (2004-2007), Minister of Religion (2007-2008). | Наумов, Радомир (68) - сербский государственный деятель, министр горнодобывающей промышленности и энергетики (2004-2007), министр по делам религии (2007-2008). |
| On 15 October, following an argument between two groups of young Kosovo Albanians and Kosovo Serbs at the main bridge in Mitrovica, unknown persons stole the Serbian flag from the Belgrade-sponsored municipality building, located in the northern part of the town. | 15 октября после спора, который произошел между двумя группами молодежи из числа косовских албанцев и косовских сербов на главном мосту в Митровице, неизвестные лица похитили сербский флаг из построенного при поддержке Белграда муниципального здания, расположенного в северной части города. |
| The EULEX/Office on Missing Persons and Forensics specialists were accompanied by a Serbian judge and the Serbian Police. | Специалистов ЕВЛЕКС/ОМПФ сопровождали сербский судья и сотрудники Сербской полиции. |
| He used the one-sidedness of the media in this conflict as a pretext to vilify the whole Serbian nation in an obvious attempt to abuse the United Nations rostrum in order to exploit the tragic and painful | Он прибегнул к необъективной информации средств массовой информации об этом конфликте в качестве предлога для того, чтобы очернить весь сербский народ, предприняв явную попытку злоупотребить трибуной Организации Объединенных Наций, с тем чтобы использовать трагический и жестокий конфликт в определенных политических и пропагандистских целях. |
| Doesn't sound Serbian to me. | Похоже он не серб. |
| Modran official website (Serbian) | Официальный сайт Модрана (серб.) |
| He is of Serbian origin. | Он серб по происхождению. |
| Gibanica (Serbian Cyrillic: ГибaHицa,) is a traditional pastry dish popular all over the Balkans. | Гибани́ца (серб. гибаница/ gibanica) - традиционная сербская выпечка, популярная во всём балканском регионе. |
| In his 1976 letter to the Serbian Academy of Science and Arts, Selimović stated for the historical record that he regarded himself as a Serb and belonging to the corpus of Serbian literature. | В своём письме 1976 года к Сербской Академии Науки и Искусства Селимович доказывал, что, несмотря на своё боснийское происхождение и принадлежность к уважаемой мусульманской семье (свои корни он чтил), он серб по национальности и считает себя сербским писателем. |
| Serbian can be heard in the streets of Pristina. | На улицах Приштины можно слышать сербский язык. |
| It had also translated the Handbook on Access to Justice under the Aarhus Convention into Serbian. | Он также перевел Справочное руководство по доступу к правосудию в соответствии с Орхусской конвенцией на сербский язык. |
| In Macedonia, many people understand Serbian but translation of relevant material in Macedonian would definitely be a great asset, which would increase interest and acceptance. | В Македонии многие люди понимают сербский язык, однако перевод соответствующих материалов на македонский язык совершенно определенно будет играть очень важную роль, что в свою очередь позволит повысить степень заинтересованности и осведомленности. |
| Article 7 of the Constitution prescribes the use of the Serbian language as the official language, and the Cyrillic letter "on the territories where other language groups live, their languages and alphabets are also in official use". | Статья 7 Конституции предписывает использование в качестве официального сербский язык и кириллицу, а "на территориях, где проживают другие языковые группы, официально также используются их языки и алфавиты". |
| The school plan and curriculum is developed in the Serbian language; in cases when a class of at least 20 pupils does not have Serbian as its mother tongue, the school organizes courses in their mother tongue. | План школьных занятий и учебная программа составляются на сербском языке; в тех случаях, когда в каком-либо классе как минимум для 20 учащихся сербский язык не является родным, школа организует курсы на их родном языке. |
| I don't know the Serbian word for it, | Не знаю как она называется по-сербски. |
| Nonetheless, UNMIK has reported that a moderate number of Serbs from elsewhere in Kosovo and in the remainder of Serbia are visiting Pristina and speaking Serbian on the city's streets without incident. | Вместе с тем МООНК сообщает, что небольшое число сербов из других районов Косово и из Сербии посещают Приштину и разговаривают по-сербски на улицах города, не вызывая проблем. |
| He's speaking Serbian, I heard him. | По-сербски, я же сльшал. |
| How do you say that in Serbian? | Как ты скажешь это по-сербски? |
| An eyewitness reported that he was shot after replying in Serbian when asked for the time. | Свидетель рассказал, что в него выстрелили после того, как в ответ на вопрос, который час, он ответил по-сербски. |
| Furthermore, a congress of the coalition "List for Sandzak" planned for 12 July in Novi Pazar was banned by an order from the Serbian Ministry of Interior. | Кроме того, министерство внутренних дел Сербии своим распоряжением запретило проведение 12 июля в Нови-Пазаре съезда коалиции "Список за Санджак". |
| I also wish to remind you that the problem in western Slavonia is a consequence of Serbian aggression carried out in 1991 by the Belgrade authorities with the purpose of creating a "Greater Serbia". | Я также хотел бы напомнить Вам, что существующая проблема в западной Славонии является следствием сербской агрессии, осуществленной в 1991 году белградскими властями с целью создания "Великой Сербии". |
| The new Serbian Constitution, which describes Kosovo as an integral part of Serbia, was heavily criticized in a statement of the Kosovo Assembly. | Новая Конституция Сербии, в которой указано, что Косово является неотъемлемой частью Сербии, подверглась резкой критике в заявлении Скупщины Косово. |
| On 10 July 1997 the situation in Novi Pazar turned tense when heavily armed police units, together with the Serbian Minister of Local Government, entered the municipality building with an order from the Serbian Government to dissolve the town administration and assembly. | 10 июля 1997 года обострилась обстановка в Нови-Пазаре, когда наряды основательно вооруженных полицейских вместе с министром по делам местного самоуправления Сербии вошли в здание муниципалитета, имея на руках распоряжение правительства Сербии о роспуске городской администрации и ассамблеи. |
| The intervention had its low points, perhaps none lower than the bombing of the Chinese Embassy, which was misidentified as a building that housed Serbian security assets - instruments of repression against Kosovo. | У той миссии были свои провалы. Пожалуй, самым худшим из них была бомбежка китайского посольства, которое ошибочно приняли за здание, в котором были расположены службы безопасности Сербии - инструмент репрессий в Косово. |
| The Czech Republic welcomed Serbian legislation protecting independent journalists and encouraged its implementation. | Чешская Республика приветствовала принятие Сербией законодательства о защите независимости журналистов и призвала обеспечить его претворение в жизнь. |
| Mr. Thomson (Fiji): The Fiji delegation welcomes the consensus spirit that has allowed us to carry through the revision of the Serbian resolution on the unilateral declaration of the independence of Kosovo. | Г-н Томсон (Фиджи) (говорит по-английски): Делегация Фиджи приветствует дух консенсуса, который позволил нам пересмотреть предложенный Сербией текст резолюции об одностороннем провозглашении независимости Косово. |
| The terms of entry into the Ground Safety Zone on the administrative boundary between Serbia proper and Kosovo have been modified progressively to allow a gradual return of Serbian Police and Yugoslav Armed Forces into the area bordering Kosovo. | Условия входа в наземную зону безопасности на административной границе между собственно Сербией и Косово последовательно изменялись, с тем чтобы подразделения сербской полиции и югославской армии могли постепенно возвратиться в район, граничащий с Косово. |
| On a positive note, a dispute in June with Serbia over its plans to seize and sell real estate and plants owned by Bosnia and Herzegovina companies in Serbia was resolved when the new Serbian government revoked the previous government's decision. | Позитивным событием явилось урегулирование в июне спора с Сербией в связи с ее планами конфисковать и продать недвижимость и установки, принадлежащие компаниям Боснии и Герцеговины в Сербии, после того как новое правительство Сербии отменило соответствующее решение предыдущего правительства. |
| Considering the multiethnic nature of the Serbian State, Azerbaijan particularly welcomed the focus put on minority rights and asked for more information about the effective functioning of national councils. | Азербайджан высоко оценил меры, принятые Сербией для улучшения положения в области прав человека на местах, и ратификацию почти всех основных договоров в области прав человека. |