| The much debated and criticized draft law on information has yet to be adopted by the Serbian Parliament. | Сербский парламент до сих пор не принял проект закона об информации, который вызвал острую полемику и критику. |
| And yet, I remind this Council that our Serbian collective experience has been marked by the memory of what happened in the period after June 1999. | Однако позвольте напомнить Совету, что наш сербский коллективный опыт сохраняет память о том, что случилось в июне 1999 года. |
| The languages of national minorities in which instruction is given in the Republic of Croatia are Italian, Serbian, Hungarian, Czech, Ruthenian, Ukrainian, Slovak, German, Macedonian and Albanian. | Языками национальных меньшинств, на которых проводится обучение в Республике Хорватии, являются итальянский, сербский, венгерский, чешский, русинский, украинский, словацкий, немецкий, македонский и албанский. |
| The official languages of Republika Srpska - the Serbian language, the Bosnian language and the Croatian language, and both alphabets - Latin and Cyrillic are in equal official use in criminal proceedings. | Официальными языками Республики Сербской являются сербский язык, боснийский язык и хорватский язык, причем латинский алфавит и кириллица применяются в уголовном судопроизводстве в равной степени. |
| Electoral commissions dominated by the ruling party overturned election results on vague grounds, and municipal courts, as well as the Serbian and Federal Supreme Courts, swiftly upheld the annulments. | Избирательные комиссии, в которых большинство голосов принадлежало правящей партии, по каким-то туманно сформулированным основаниям объявили выборы недействительными, а муниципальные суды, равно как Сербский и Союзный верховные суды, поспешили подтвердить это решение. |
| He is Serbian and Mary is of Japanese descent. | Партнер Мэри серб, тогда как сама она по происхождению японка. |
| Modran official website (Serbian) | Официальный сайт Модрана (серб.) |
| The following day, a Kosovo Serb employed by the Serbian postal service was arrested while delivering pension payments to individuals in Kosovo, and the pension payments were seized. | На следующий день косовский серб, нанятый почтовой службой Сербии, был арестован при доставке пенсий жителям Косово, при этом пенсионные деньги были изъяты. |
| During the 14th century under the old Serbian fortress of Stari Ras, an important market-place named Trgovište started to develop. | В течение XIV века под старой сербской крепостью Старый Раш находился важный рынок, называвшийся Торговище (серб. |
| Serbian passports are issued to Serbian citizens at any age, and it is the primary document of international travel issued by Serbia. | Паспорт гражданина Сербии (серб. пасош, pasoš) выдаётся гражданам Сербии любого возраста как основной документ для международных путешествий. |
| Should a student choose to attend classes in a minority language, he/she is also obliged to learn Serbian according to the curriculum. | Если учащийся желает обучаться на языке меньшинства, то он также обязан изучать сербский язык в соответствии со школьной программой. |
| Noting that the official language in the State party was Serbian, he asked whether Montenegro had a specific Montenegrin language, and what the officially recognized national languages were. | Отмечая, что официальным языком Черногории является сербский язык, г-н Амир спрашивает, существует ли самостоятельный черногорский язык и какие языки в государстве-участнике являются официально признанными национальными языками. |
| The Belgrade secretariat may wish to translate the documents into the Serbian language. | Белградский секретариат, возможно, пожелает перевести документы на сербский язык. |
| Serbia noted the lack of proportional representation of Serbs in local government and the lack of use of the Serbian language, despite the provisions of the Constitutional Law on the Rights of Minorities. | Сербия отметила, что сербы недостаточно представлены в органах местного самоуправления, а сербский язык не используется, несмотря на положения Конституционного закона о правах меньшинств. |
| The units will also be supported by five General Service staff, and six local staff who will provide secretarial, legal assistance and translation services from Albanian to Serbian and from Serbian to Albanian, as required. | Содействие работе этих групп будут также оказывать пять сотрудников на должностях категории общего обслуживания и шесть сотрудников на должностях местных разрядов, которые будут выполнять секретарские функции, оказывать юридическую помощь и, при необходимости, обеспечивать письменный перевод с албанского на сербский язык и с сербского на албанский. |
| So we had to find a Rumanian, but he only speaks Serbian. | Мы смогли найти знатока румынского, но он говорит только по-сербски. |
| Mr. Covic (Serbia and Montenegro) (spoke in Serbian; interpretation provided by the delegation): I thank you, Mr. President, for the opportunity to participate in the discussion. | Г-н Чович (Сербия и Черногория) (говорит по-сербски; устный перевод обеспечен делегацией): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность участвовать в этой дискуссии. |
| How do you say it in Serbian? | Как сказать это по-сербски? |
| How do you say that in Serbian? | Как ты скажешь это по-сербски? |
| An eyewitness reported that he was shot after replying in Serbian when asked for the time. | Свидетель рассказал, что в него выстрелили после того, как в ответ на вопрос, который час, он ответил по-сербски. |
| Finally, the court observed that the award had been rendered on the basis of Serbian law. | Наконец, суд отметил, что решение было принято на основе законодательства Сербии. |
| Why, it might be asked, are we now raising questions about the Serbian request? | Может возникнуть вопрос: почему именно сейчас мы задаем вопросы в отношении просьбы Сербии? |
| Serbia's liberal pro-European president, Boris Tadic, remains the favourite to win, but opinion polls suggest that his lead over Tomislav Nikolic of the ultra-nationalist Serbian Radical Party has narrowed to within the margin of error. | Либеральный про-европейский президент Сербии Борис Тадич по-прежнему остается фаворитом на победу, однако опросы общественного мнения показывают, что его преимущество над Томиславом Николичем из ультра-националистической радикальной партии Сербии сократилось до минимума. |
| In this context, the Special Rapporteur is encouraged by representations from the federal Government that its immediate priorities include constitutional and legislative changes to bring Federal Republic of Yugoslavia and Serbian legal norms and judiciary, prison and police into compliance with international standards. | В этой связи представители союзного правительства заверили Специального докладчика в том, что непосредственные приоритеты правительства включают в себя конституционные и законодательные изменения для приведения законодательных норм, судебной и тюремной системы, а также полиции Союзной Республики Югославии и Сербии в соответствие с международными требованиями. |
| (a) A 2009 revision of the Serbian bankruptcy law, which includes provisions enacting the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency (May 2009); | а) пересмотренный вариант Закона Сербии о банкротстве 2009 года, содержащий положения о принятии Типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (май 2009 года); |
| Ms. Belmihoub-Zerdani commended the Serbian delegation on the results obtained in the recent legislative elections, in which the number of women in Parliament had doubled. | Г-жа Бельмихуб-Зердани высоко оценивает результаты, достигнутые Сербией на недавних парламентских выборах, в результате которых число женщин - членов парламента удвоилось. |
| Lastly, it would be useful to know whether Montenegro had concluded an agreement with Serbia on the return of persons of or presumed to be of Serbian origin. | И наконец, было бы полезным узнать, заключила ли Черногория соглашение с Сербией по вопросам высылки лиц сербского происхождения или считающихся сербами. |
| The settlement of Kosovo's future status is one of the most difficult problems facing Serbia, the other Balkan countries and the international community, as well as the Albanian and Serbian people in Kosovo. | Урегулирование вопроса о будущем статусе Косово является одной из наиболее сложных проблем, стоящих перед Сербией, другими балканскими странами и международным сообществом, а также албанским и сербским населением в Косово. |
| Bonus permits for transport by road are issued whenever Serbian road transporters use the Rolling Highway (RO-LA) train through Hungary (in accordance with a bilateral agreement between Serbia and Hungary). | Бонусные разрешения на перевозки автомобильным транспортом выдаются всякий раз, когда сербские автоперевозчики используют метод перевозок "катящееся шоссе" (РО-ЛА) через Венгрию (в соответствии с двусторонним соглашением между Сербией и Венгрией). |
| Considering the multiethnic nature of the Serbian State, Azerbaijan particularly welcomed the focus put on minority rights and asked for more information about the effective functioning of national councils. | Азербайджан высоко оценил меры, принятые Сербией для улучшения положения в области прав человека на местах, и ратификацию почти всех основных договоров в области прав человека. |