| The fourth Serbian police office, located in northern Mitrovica, was closed on 5 July. | Четвертый сербский полицейский участок, находящийся в северной части Митровицы, был закрыт 5 июля. |
| All documents relating to hearings and trials, including indictments, orders of Trial Chambers and warrants of arrest, must be translated into Bosnian, Croatian and Serbian, as well as into French and/or English. | На боснийский, хорватский и сербский, а также на французский и/или английский должны переводится все документы, связанные со слушаниями и судебными разбирательствами, включая обвинительные заключения, распоряжения Судебных камер и ордера на арест. |
| The languages of national minorities in which instruction is given in the Republic of Croatia are Italian, Serbian, Hungarian, Czech, Ruthenian, Ukrainian, Slovak, German, Macedonian and Albanian. | Языками национальных меньшинств, на которых проводится обучение в Республике Хорватии, являются итальянский, сербский, венгерский, чешский, русинский, украинский, словацкий, немецкий, македонский и албанский. |
| The question is - do they really represent the Serbian electorate in the province, or are they used to serve other purposes? | Уместно задать вопрос: представляют ли они на самом деле сербский электорат края или же их просто используют для других целей? |
| The representative clarified that the framework law on primary and secondary education prohibited discrimination based on language, and the Constitution recognized three official languages (Bosnian, Croatian, and Serbian) and two alphabets (Latin and Cyrillic). | Представитель уточняет, что рамочный закон о начальном и среднем образовании четко запрещает дискриминацию по признаку языка, а в Конституции признаются три официальных языка (боснийский, хорватский и сербский) и два алфавита (латинский и кириллица). |
| Well, once I explained there might be a dead Serbian inside, they were very accommodating. | Как только я сказал, что здесь может лежать мертвый серб, они сразу вошли в положение. |
| On 14 June 2008, a gunman of Serbian ethnicity, apparently under the influence of alcohol, attacked a Kosovo Police Service station in South Mitrovica and wounded a Kosovo Albanian officer of the Kosovo Police Service. | 14 июня 2008 года вооруженный серб, видимо находившийся под влиянием алкоголя, напал на участок Косовской полицейской службы в Южной Митровице и ранил сотрудника Косовской полицейской службы из числа косовских албанцев. |
| He is of Serbian origin. | Он серб по происхождению. |
| During the reign of Prince-Bishop Petar I Petrović-Njegoš, a special document known as "Passport" (Serbian: ПaшeпopT) was granted to the citizens who wanted extraordinarily to visit foreign countries. | Во время правления митрополита Пётра I Петровича выдавался специальный документ известный как Паспорт (серб.: Пашепорт), который выдавался гражданам которые хотели посетить другие страны. |
| During the 14th century under the old Serbian fortress of Stari Ras, an important market-place named Trgovište started to develop. | В течение XIV века под старой сербской крепостью Старый Раш находился важный рынок, называвшийся Торговище (серб. |
| Also, the new version of the ATP Agreement has been translated into Serbian and the procedure for publishing it in the Official Journal is underway. | Кроме того, новый вариант Соглашения СПС был переведен на сербский язык, и предпринимаются усилия по его опубликованию в Официальном вестнике. |
| Finally, the State party explains that the Committee's Views have been translated into Serbian, and are available from the webpage of the Directorate for Human and Minority Rights, as per usual practice. | Наконец, государство-участник сообщило, что соображения Комитета были переведены на сербский язык и в соответствии с традиционной практикой выложены на веб-сайте Управления по правам человека и национальных меньшинств. |
| The other services still depended on the Department of Justice, where one person translated into and out of Serbian. | Другие службы зависят по-прежнему от Департамента юстиции, где один человек обеспечивает переводы на сербский язык и с сербского языка. |
| Article 7 of the Constitution prescribes the use of the Serbian language as the official language, and the Cyrillic letter "on the territories where other language groups live, their languages and alphabets are also in official use". | Статья 7 Конституции предписывает использование в качестве официального сербский язык и кириллицу, а "на территориях, где проживают другие языковые группы, официально также используются их языки и алфавиты". |
| The school plan and curriculum is developed in the Serbian language; in cases when a class of at least 20 pupils does not have Serbian as its mother tongue, the school organizes courses in their mother tongue. | План школьных занятий и учебная программа составляются на сербском языке; в тех случаях, когда в каком-либо классе как минимум для 20 учащихся сербский язык не является родным, школа организует курсы на их родном языке. |
| In 1867 he went to Belgrade as a correspondent for Russian newspapers and started publishing prose and journalism in Serbian. | В 1867 году он поехал в Белград как корреспондент российских газет, начал публиковать прозу и статьи по-сербски. |
| I don't know the Serbian word for it, | Не знаю как она называется по-сербски. |
| Nonetheless, UNMIK has reported that a moderate number of Serbs from elsewhere in Kosovo and in the remainder of Serbia are visiting Pristina and speaking Serbian on the city's streets without incident. | Вместе с тем МООНК сообщает, что небольшое число сербов из других районов Косово и из Сербии посещают Приштину и разговаривают по-сербски на улицах города, не вызывая проблем. |
| Activities ensuring children who do not speak Serbian are not treated as a problem, but to indicate the social problem that needs to be changed | проведение мероприятий, направленных на то, чтобы дети, не говорящие по-сербски, не считались помехой, а вместо этого была обозначена связанная с этим явлением социальная проблема, требующая решения; |
| An eyewitness reported that he was shot after replying in Serbian when asked for the time. | Свидетель рассказал, что в него выстрелили после того, как в ответ на вопрос, который час, он ответил по-сербски. |
| 1.1 The complainant is Danilo Dimitrijevic a Serbian citizen of Roma origin, residing in Serbia and Montenegro. | 1.1 Заявителем является Данило Димитриевич, гражданин Сербии цыганского происхождения, проживающий в Сербии и Черногории. |
| Successful completion of its cooperation with the Tribunal is one of the most important objectives of the new Serbian Government. | Успешное завершение сотрудничества с Трибуналом является одной из главных целей нового правительства Сербии. |
| All payments are effected in the local currency - Serbian Dinar (RSD) at the hotel reception according to the daily exchange rate set by the National Bank of Serbia. | Все платежи производятся в местной валюте (сербский динар (RSD)) на стойке регистрации по текущему обменному курсу, установленному Национальным банком Сербии. |
| The Serbian State authorities (Ministry of Transport, Ministry of Finance, Customs and Inspection authorities, Ministry for Environmental Protection and Spatial Planning, etc.) as well as public and private companies have a limited awareness of the economic potential of intermodal transport. | Государственные ведомства Сербии (Министерство транспорта, Министерство финансов, органы таможни и надзора, Министерство охраны окружающей среды и территориального планирования и т.д.), а также государственные и частные компании не до конца сознают экономический потенциал интермодальных перевозок. |
| After being invited to play for the Serbian national team in the summer of 2013, he saw increased trust of coach Vujošević, which reflected on his minutes in the 2013-14 season, and a bigger role in the team. | После того, как Богданович летом 2013 года был приглашен в национальную команду Сербии, тренер Душко Вуйошевич стал больше ему доверять, а сам игрок в сезоне 2013-14 года получил больше игрового времени. |
| John was installed as ruler of Valona in late 1345, in the wake of the Serbian conquest of south Albania from the Byzantine Empire, which was concluded no later than August 1345. | Иван стал правителем Валона в конце 1345 года в результате завоевания Сербией албанского юга, которое было завершено не позднее августа 1345 года. |
| It expressed its belief that Serbian regulations and legal measures on freedom of speech and political parties included many positive aspects. | Он выразил мнение о том, что принятые Сербией постановления и правовые меры по вопросам свободы слова и политических партий содержат многочисленные позитивные аспекты. |
| The settlement of Kosovo's future status is one of the most difficult problems facing Serbia, the other Balkan countries and the international community, as well as the Albanian and Serbian people in Kosovo. | Урегулирование вопроса о будущем статусе Косово является одной из наиболее сложных проблем, стоящих перед Сербией, другими балканскими странами и международным сообществом, а также албанским и сербским населением в Косово. |
| In June, Tribunal indictee Zdravko Tolimir was transferred to the Tribunal's custody after his arrest at the border between Serbia and BiH, reportedly by the RS police acting after a tip-off by the Serbian police. | В июне подсудимого Трибунала Здравко Толимира перевели для дальнейшего содержания в Трибунал после ареста на границе между Сербией и БиГ. Его арестовала полиция РС, которая действовала, как сообщается, на основании информации, полученной от сербской полиции. |
| Kosovo authorities have not placed any restrictions on the use by Kosovo Serbs of Serbian passports and have begun issuing new Kosovo identity cards, while UNMIK and Serbian identity documents continue to be valid. | Власти Косово не ввели никаких ограничений на использование косовскими сербами паспортов Сербии и приступили к выдаче новых косовских удостоверений личности, сохранив при этом хождение удостоверений личности, выданных МООНК и Сербией. |