| The Serbian Democratic Forum has worked on the programme of research and enhancing communication between different social and ethnic groups. | Сербский демократический форум работает над программой изучения и укрепления связей между различными социальными и этническими группами. |
| Slobodan Savić (born in 1964) is a Serbian journalist, writer and critic. | Савич, Слободан (род. 1964) - сербский журналист, писатель и критик. |
| Along with other proposals, it would also be appropriate to consider the Serbian plan for a political settlement of the current situation in Kosovo. | Наряду с другими предложениями целесообразно рассмотреть и сербский План политического урегулирования нынешней ситуации в Косово. |
| In August 2003, a 19-year-old Serbian teenager and a 12-year-old boy were killed, with four more children wounded, with fire from automatic rifles, while swimming in the Bistrica river near Goraždevac. | В августе 2003 года 19-летний сербский юноша и 12-летний подросток были убиты и ещё четыре ребёнка ранены огнём из автоматов, пока те купались в реке Бистрице недалеко от Гораждеваца. |
| Mirko Šarović (Serbian Cyrillic: Mиpko ШapoBић; born 16 September 1956) is a Bosnian Serb politician and former Chairman of the Presidency of Bosnia and Herzegovina. | Мирко Шаровић; р. 16 сентября 1956) - сербский политик и боснийский государственный деятель. |
| He is Serbian and Mary is of Japanese descent. | Партнер Мэри серб, тогда как сама она по происхождению японка. |
| Yugoslav championship (2): 1927, 1929 Yugoslav championship top scorer: 1928 Profile at the Football Association of Serbia website (in Serbian) | Чемпион Югославии: 1927, 1929 Лучший бомбардир чемпионата Югославии: 1928 (8 голов) Биография и статистика на сайте сборной Сербии по футболу (серб.) |
| Modran official website (Serbian) | Официальный сайт Модрана (серб.) |
| During the 14th century under the old Serbian fortress of Stari Ras, an important market-place named Trgovište started to develop. | В течение XIV века под старой сербской крепостью Старый Раш находился важный рынок, называвшийся Торговище (серб. |
| Serbian passports are issued to Serbian citizens at any age, and it is the primary document of international travel issued by Serbia. | Паспорт гражданина Сербии (серб. пасош, pasoš) выдаётся гражданам Сербии любого возраста как основной документ для международных путешествий. |
| The Office's human rights training manual for prison officials has been translated into Serbian and is used in prison reform programmes in Serbia. | Разработанное Управлением учебное пособие по правам человека для работников тюремных учреждений переведено на сербский язык и используется в программах тюремной реформы в Сербии. |
| Also, the new version of the ATP Agreement has been translated into Serbian and the procedure for publishing it in the Official Journal is underway. | Кроме того, новый вариант Соглашения СПС был переведен на сербский язык, и предпринимаются усилия по его опубликованию в Официальном вестнике. |
| The Belgrade secretariat may wish to translate the documents into the Serbian language. | Белградский секретариат, возможно, пожелает перевести документы на сербский язык. |
| The units will also be supported by five General Service staff, and six local staff who will provide secretarial, legal assistance and translation services from Albanian to Serbian and from Serbian to Albanian, as required. | Содействие работе этих групп будут также оказывать пять сотрудников на должностях категории общего обслуживания и шесть сотрудников на должностях местных разрядов, которые будут выполнять секретарские функции, оказывать юридическую помощь и, при необходимости, обеспечивать письменный перевод с албанского на сербский язык и с сербского на албанский. |
| In the era of national revival, in the first half of the 19th century, Vuk Stefanović Karadžić collected Serbian folk literature, and reformed the Serbian language and spelling, paving the way for Serbian Romanticism. | Во время национального возрождения в первой половине XIX века Вук Стефанович Караджич перевёл Новый Завет на сербский народный язык и реформировал сербский язык и орфографию. |
| I don't know the Serbian word for it, | Не знаю как она называется по-сербски. |
| Mr. Covic (Serbia and Montenegro) (spoke in Serbian; interpretation provided by the delegation): I thank you, Mr. President, for the opportunity to participate in the discussion. | Г-н Чович (Сербия и Черногория) (говорит по-сербски; устный перевод обеспечен делегацией): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность участвовать в этой дискуссии. |
| How do you say it in Serbian? | Как сказать это по-сербски? |
| How do you say that in Serbian? | Как ты скажешь это по-сербски? |
| An eyewitness reported that he was shot after replying in Serbian when asked for the time. | Свидетель рассказал, что в него выстрелили после того, как в ответ на вопрос, который час, он ответил по-сербски. |
| A successful completion of cooperation with the ICTY is one of the objectives of the Serbian Government. | Успешное завершение сотрудничества с МУТР является одной из задач правительства Сербии. |
| Due to the national bank's restrictive monetary policy, Serbian banks were not directly hurt by the financial crisis. | Благодаря ограничительной кредитно-денежной политике правительства банки Сербии не были напрямую затронуты финансовым кризисом. |
| The Member States of the United Nations thus had some seven weeks to consider the Serbian request and its explanatory memorandum. | Таким образом, государствам - членам Организации Объединенных Наций понадобилось примерно семь недель для рассмотрения просьбы Сербии и объяснительной записки к ней. |
| Williamson noted that he enjoys a strong cooperative working relationship with the Serbian War Crimes Prosecutor, and reiterated that the Task Force is looking at a range of crimes committed, which includes but is not limited to organ trafficking. | Уильямсон отметил, что у него налажены прочные рабочие контакты с прокурором Сербии по военным преступлениям, и вновь заявил о том, что Следственная группа занимается расследованием целого ряда преступлений, включая торговлю человеческими органами. |
| According to Serbian Military Attaché to Vienna, Colonel Lesanin, Ambassador Jovanović, spoke to Bilinski and ... stressed in general terms the risks the Archduke heir apparent might run from the inflamed public opinion in Bosnia and Serbia. | Согласно сербскому военном атташе в Вене, полковнику Лесанину, посол Йованович в разговоре с Билинским «... подчеркнул в общих чертах риск эрцгерцога как наследника пострадать от воспаленного мнения общества в Боснии и Сербии. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani commended the Serbian delegation on the results obtained in the recent legislative elections, in which the number of women in Parliament had doubled. | Г-жа Бельмихуб-Зердани высоко оценивает результаты, достигнутые Сербией на недавних парламентских выборах, в результате которых число женщин - членов парламента удвоилось. |
| As of 26 December 2011, RKS plates will be substituted with temporary Serbian plates when crossing the contested border into Serbia. | По состоянию на 26 декабря 2011 года, номера RKS будут заменяться временными сербскими номерами при пересечении границы с Сербией. |
| It expressed its belief that Serbian regulations and legal measures on freedom of speech and political parties included many positive aspects. | Он выразил мнение о том, что принятые Сербией постановления и правовые меры по вопросам свободы слова и политических партий содержат многочисленные позитивные аспекты. |
| Last but not least, the formation of the Force is tantamount to a steady rearmament of the southern Serbian province, contrary to Serbia's declared policy of demilitarization since 1999, in accordance with Security Council resolution 1244 (1999). | И последнее, но не менее важное соображение - создание этих Сил по существу означает неуклонное перевооружение южной сербской провинции вопреки провозглашенной Сербией политики демилитаризации с 1999 года в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности. |
| Kosovo authorities have not placed any restrictions on the use by Kosovo Serbs of Serbian passports and have begun issuing new Kosovo identity cards, while UNMIK and Serbian identity documents continue to be valid. | Власти Косово не ввели никаких ограничений на использование косовскими сербами паспортов Сербии и приступили к выдаче новых косовских удостоверений личности, сохранив при этом хождение удостоверений личности, выданных МООНК и Сербией. |