A third, involving six leading Serbian political and military figures indicted for crimes in Kosovo, is also scheduled to begin this summer. |
Третий процесс с участием шести ведущих политических и военных деятелей Сербии, обвиняемых в совершении преступлений в Косово, также намечен на лето этого года. |
The police had eventually intervened and arrested three Serbian nationals, including Mr. Mitrovic, on charges of disturbance of the peace. |
В конце концов вмешалась полиция, которая арестовала трех граждан Сербии, в том числе г-на Митровича, по обвинению в нарушении общественного порядка. |
We can go on court, old serbian tradition. |
Как принято в Сербии. |
The Commission on Missing Persons of the Government of Serbia announced that the Serbian War Crimes Prosecutor had issued a court order for investigations and exhumations to be carried out at two other locations in Rudnica. |
Комиссия по пропавшим без вести лицам правительства Сербии объявила, что прокурор Сербии по военным преступлениям издал постановление о проведении расследования и эксгумации в еще двух местах в Руднице. |
Against this background, the statement attributed to President Kostunica at a rally in Mali Zvornik on 7 September, during the election campaign for the Serbian Presidency, according to which the Republika Srpska was only temporarily separated from Serbia, was highly regrettable. |
С учетом этого огромное сожаление вызывает заявление, приписываемое президенту Коштунице во время демонстрации в Мали-Зворнике 7 сентября в ходе избирательной кампании на должность президента Сербии, согласно которому Республика Сербская лишь временно отделена от Сербии. |
The European Council welcomes the agreement reached on 14 March in Belgrade between Serbian and Montenegrin leaders on the principle of a single constitutional arrangement for Serbia and Montenegro. |
Европейский совет приветствует заключение 14 марта в Белграде соглашения между руководителями Сербии и Черногории в отношении принципа единого конституционного порядка для Сербии и Черногории. |
Serbia's liberal pro-European president, Boris Tadic, remains the favourite to win, but opinion polls suggest that his lead over Tomislav Nikolic of the ultra-nationalist Serbian Radical Party has narrowed to within the margin of error. |
Либеральный про-европейский президент Сербии Борис Тадич по-прежнему остается фаворитом на победу, однако опросы общественного мнения показывают, что его преимущество над Томиславом Николичем из ультра-националистической радикальной партии Сербии сократилось до минимума. |
Similar protocols on the exchange of evidence and information are already in place between the Office of the Prosecutor of Bosnia and Herzegovina and its Serbian and Croatian counterparts. |
Аналогичные протоколы об обмене доказательствами и информацией уже были подписаны между прокуратурой Боснии и Герцеговины и аналогичными органами Сербии и Хорватии. |
During the meetings held on 5 and 13 December, the two sides continued discussions on the modalities for the integration of Serbian Ministry of Interior personnel into the Kosovo police. |
На встречах, состоявшихся 5 и 13 декабря, стороны продолжили обсуждение форм интеграции сотрудников министерства внутренних дел Сербии в Косовскую полицию. |
He was known as a great friend of Serbia and the Serbian people and after the war decided to stay and live in the Kingdom of Yugoslavia. |
Был известен как большой друг Сербии и сербского народа, после окончания войны жил в Сербии. |
At the end of the reporting period, some 80 former Serbian Ministry of Interior police officers had signed contracts with the Kosovo police, and more were in the process of doing so. |
По состоянию на конец отчетного периода примерно 80 бывших сотрудников Полиции Сербии заключили контракты с Косовской полицией, и их число продолжает расти. |
Life has moved on, and while some in Serbia have been left behind, we welcome the fact of the outcome of the latest Serbian elections. |
Но жизнь продолжается, и, хотя интересы некоторых в Сербии не были учтены, мы приветствуем результаты последних выборов в Сербии. |
The Sudan has been following with extreme concern the developments in the Republic of Bosnia and Herzegovina and the unfair Serbian invasion of that peaceful, defenceless and weaponless country. |
Судан крайне озабочен событиями в Республике Боснии и Герцеговине и бесчестной агрессией Сербии против этой мирной, беззащитной и безоружной страны. |
Furthermore, a congress of the coalition "List for Sandzak" planned for 12 July in Novi Pazar was banned by an order from the Serbian Ministry of Interior. |
Кроме того, министерство внутренних дел Сербии своим распоряжением запретило проведение 12 июля в Нови-Пазаре съезда коалиции "Список за Санджак". |
At the same time, EULEX police and the Serbian Ministry of the Interior have begun to work successfully together in addressing a number of technical matters related to cooperation across the administrative line. |
В то же время полиция ЕВЛЕКС и Министерство внутренних дел Сербии начали совместно решать ряд технических вопросов, связанных с межведомственным направлением сотрудничества. |
In the Federal Republic of Yugoslavia, the change in the Federal Presidency was followed by elections to the Serbian Parliament, and the new leadership is consolidating its position. |
В Союзной Республике Югославии за сменой союзного президента последовали выборы в парламент Сербии, и сейчас новое руководство укрепляет свои позиции. |
We express our gratitude to the Government of Serbia for having hosted this Conference and we wish to thank it and the Serbian people for the warm hospitality that we have received. |
Мы выражаем признательность правительству Сербии за принятие настоящей Конференции и хотели бы благодарить правительство и народ Сербии за оказанный нам теплый прием и гостеприимство. |
It is the pleasure of SORS to share with you that Women and men in Serbia is the most frequently mentioned source of the data in the Serbian MDG report. |
СУРС с удовлетворением констатирует, что публикация "Женщины и мужчины в Сербии" является наиболее часто упоминаемым источником данных в докладе Сербии по ЦРДТ. |
The recent arrest and transfer of Radovan Karadzic to the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia was a promising sign of cooperation of the new Serbian Government with the international community. |
Недавние арест и передача Радована Караджича Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии стали обнадеживающими признаками сотрудничества нового правительства Сербии с международным сообществом. |
The following day, a Kosovo Serb employed by the Serbian postal service was arrested while delivering pension payments to individuals in Kosovo, and the pension payments were seized. |
На следующий день косовский серб, нанятый почтовой службой Сербии, был арестован при доставке пенсий жителям Косово, при этом пенсионные деньги были изъяты. |
Although local and central authorities, as well as the Serbian Government, delivered food, firewood and hygienic materials to the neediest families, their capacity to deal with the ensuing humanitarian and emergency situations was limited. |
Хотя местные и центральные власти, а также правительство Сербии осуществляли поставки продовольствия, дров и гигиенических средств наиболее нуждающимся семьям, их возможности преодоления возникшей вслед за этим чрезвычайной гуманитарной ситуации были ограничены. |
Regarding the arrests on 25 February in south-eastern Kosovo of six Kosovo Serbs working for the Serbian Interior Ministry, news media reported that the special units of the Kosovo police exercised brutality during the detentions. |
В связи с арестами шести косовских сербов - работников министерства внутренних дел Сербии, произведенных 25 февраля на юго-востоке Косово, агентства новостей сообщили о том, что специальные подразделения косовской полиции проявили жестокость при задержании. |
In the same vein, I encourage all stakeholders to consult and engage constructively in order to identify appropriate modalities for the exercise of voting rights in Kosovo with regard to the Serbian presidential and parliamentary elections. |
Исходя из этого, я рекомендую всем заинтересованным сторонам консультироваться и поддерживать конструктивное взаимодействие в целях выработки подходящей схемы для осуществления права голоса жителями Косово в связи с проведением президентских и парламентских выборов в Сербии. |
When Serbia and Montenegro separated, it was temporarily agreed that the Montenegrin vehicles could be subject to Green Cards issued on behalf of the Serbian Bureau. |
После разделения Сербии и Черногории было принято временное решение о том, что на транспортные средства Черногории может распространяться действие "зеленых карт", выдаваемых от имени бюро Сербии. |
The National Assembly of the Republic of Serbia expresses its deep concern over the situation in Kosovo and Metohija and the position of the Serbian people and other non-Albanian communities. |
Скупщина Республики Сербии выражает глубокую озабоченность по поводу ситуации в Косово и Метохии и положения сербского населения и других неалбанских общин. |