The federal budget proposal for 1992 earmarked 81 percent of funds to be diverted into the Serbian war effort. |
Так, в проекте федерального бюджета на 1992 год 81 % средств должен был быть направлен на военные нужды Сербии. |
Soon after his retirement, in July 2008, Berić was hired as the team manager of the senior Serbian national team. |
Вскоре после своего ухода из баскетбола, в июле 2008 года Берич был приглашен на должность менеджера сборной Сербии. |
On 24 February 2012, Marković was called up to the Serbian senior team for their friendly fixtures against Armenia and Cyprus. |
24 февраля 2012 года Маркович был вызван в национальную сборную Сербии для участия в товарищеских матчах против Армении и Кипра. |
In turn, in 2014 Serbian National Assembly symbolically voided Yugoslav laws on collective guilt of Hungarian people for crimes committed during the World War II. |
В свою очередь, в 2014 году Народная скупщина Республики Сербии признала утратившим силу закон Югославии о коллективной вине венгерского народа за преступления, совершённые во время Второй мировой войны. |
He assured the Mission Coordinator that the control of Serbian and Montenegrin airspace now would make it impossible to fly any unannounced flights. |
Он заверил Координатора Миссии в том, что в настоящее время контроль за воздушным пространством Сербии и Черногории не позволит совершать какие-либо полеты без предварительного уведомления. |
Serbian President Milutinovic issues a statement on the |
Заявление Президента Сербии Милутиновича в связи с письмом |
They are resolved to persevere and ensure all necessary conditions both for the evolvement of the dialogue and for the normal course of life in this Serbian province. |
Они настроены проявлять настойчивость и обеспечить все необходимые условия для налаживания как диалога, так и нормальной жизни в этом крае Сербии. |
In the run-up to Serbian elections set for September 1997, this raised fears that the closures were prompted by political considerations. |
На этапе подготовки к намеченным на сентябрь 1997 года выборам в Сербии это обстоятельство возбудило опасение в том, что закрытия были предприняты по политическим соображениям. |
The Serbian and Montenegrin aggression against Bosnia and Herzegovina began on 5 April 1992, the very day when the decision on recognition of the country was adopted. |
Агрессия же Сербии и Черногории против Боснии и Герцеговины началась 5 апреля 1992 года, т.е. в тот самый день, когда было принято решение о признании нашей страны. |
A new trial was ordered by the Serbian Supreme Court in November 2002, and is likely to take place in a Belgrade court. |
В ноябре 2002 года Верховный суд Сербии издал распоряжение о проведении нового слушания, которое, вероятно, пройдет в одном из судов Белграда. |
Almost at the same time, the Serbian Government also established a Task force for the evaluation of the realisation Millennium development goals. |
Почти в то же время правительство Республики Сербии создало также Целевую группу по оценке достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Special Representative encourages the FRY and Serbian Governments to address these issues both as part of confidence-building measures and overall efforts to combat impunity. |
Специальный представитель призывает правительства СРЮ и Сербии решать эти вопросы в контексте как мер укрепления доверия, так и общих усилий по борьбе с безнаказанностью. |
By 1379, Prince Lazar Hrebeljanović, the ruler of Moravian Serbia, emerged as the most-powerful Serbian nobleman. |
К 1379 году принц Лазарь Хребелянович, правитель Моравской Сербии, стал самым могущественным сербским феодалом. |
Only State-run television, Radio Television Serbia (RTS), which is part of the Serbian Broadcasting Corporation, broadcasts throughout the country. |
Единственная государственная телеслужба - "Радио и телевидение Сербии" (РТС), являющаяся частью Сербской телерадиовещательной корпорации, вещает на всю территорию страны. |
We want to help the Serbian people, but for the moment the current regime in Serbia remains an obstacle to that objective. |
Мы стремимся помочь сербскому народу, однако на данном этапе нынешний режим в Сербии продолжает оставаться препятствием на пути осуществления этой цели. |
It was alleged that he was murdered after he had been accused by the Serbian State television of welcoming the NATO air strikes. |
Как утверждалось, он был убит, после того как государственное телевидение Сербии обвинило его в том, что он приветствовал воздушные удары НАТО. |
This drafting group met in Belgrade, Serbia, on 6 and 7 March 2007, at the kind invitation of the Serbian Customs administration. |
Эта редакционная группа собралась в Белграде, Сербия, 6 и 7 марта 2007 года по любезному приглашению таможенной администрации Сербии. |
Anxiety has clearly risen, following the decision to delay the proposal on status until after the Serbian elections on 21 January. |
Очевидным фактом является рост обеспокоенности после того, как было принято решение отложить реализацию предложения об определении статуса и сделать это после проведения выборов в Сербии, которые состоятся 21 января. |
Another obstacle has been the Serbian parliamentary election campaign, which has recently resulted in the Coordination Centre for Kosovo not being willing to discuss preparations for the dialogue. |
Другим препятствием стала кампания по проведению парламентских выборов в Сербии, которая недавно привела к тому, что Координационный центр для Косово не желает обсуждать вопрос о подготовке к ведению диалога. |
Like many of the Governments whose representatives delivered statements yesterday and today, the Serbian Government recently adopted a decision on providing urgent humanitarian assistance to Pakistan. |
Как и многие другие правительства, представители которых выступали с заявлениями вчера и сегодня, правительство Сербии недавно приняло решение о неотложном предоставлении Пакистану чрезвычайной гуманитарной помощи. |
During the reporting period, UNMIK forwarded 46 responses from the Serbian Ministry to the Kosovo Ministry. |
В течение отчетного периода МООНК препроводила 46 ответов министерства Сербии в адрес министерства юстиции Косово. |
The parties, a Serbian seller and an Albanian buyer, signed a "Sales and distribution agreement", set to expire on 31 December 2007. |
Стороны спора - продавец из Сербии и покупатель из Албании - заключили соглашение о сбыте продукции сроком до 31 декабря 2007 года. |
On 6 and 7 January, Serbian President Tadic visited Kosovo, specifically the village of Osojane and the Decane Monastery, to celebrate Orthodox Christmas. |
6 - 7 января президент Сербии Тадич посетил Косово и специально приехал в деревню Осояне и Дечанский монастырь для участия в праздничных мероприятиях по случаю православного Рождества. |
He is described as a moderate who is open to modernization and, in particular, Serbian aspirations to join the European Union. |
Его характеризуют как человека умеренных взглядов, который выступает за модернизацию и, в частности, поддерживает стремление Сербии вступить в Европейский союз. |
An ad hoc working group of Italian and Serbian representatives has been established to elaborate a MoU detailing return measures, in compliance with bilateral agreements. |
Была создана специальная рабочая группа в составе представителей Италии и Сербии для выработки меморандума о понимании с изложением мер по репатриации в соответствии с двусторонними соглашениями. |