On 5 May 2008, Dodik and Serbian President Boris Tadić inaugurated the Park Republika Srpska in Belgrade. |
5 мая 2008 года Додик и президент Сербии Борис Тадич открыли Парк Республики Сербской в Белграде. |
In July 2009, the Serbian parliament adopted a law which divided Serbia into seven statistical regions. |
В июле 2009 года Парламент Сербии принял закон, по которому страна была разделена на семь статистических регионов. |
Implied Serbian government involvement in the crimes was not pursued. |
Об подразумеваемом участии правительства Сербии в преступлениях на заседаниях не говорилось. |
Real Aikido is included in Serbian elementary school curriculum from 2005 as elective subject. |
В Сербии Реальное айкидо было включено в школьную программу младших классов в 2005 году в качестве факультативного предмета. |
Dampers have certificats for Croatian, Russian and Serbian market. |
Клапаны обладают сертификатами в Хорватии, России и Сербии. |
Bulgaria did not lose territory but could not stop the Serbian expansion in Macedonia. |
Болгария, не потерявшая территорий, не смогла остановить экспансию Сербии в Македонии. |
The Serbian Army is the largest component of the Serbian Armed Forces. |
Сухопутные войска Сербии - наиболее крупная составляющая Вооруженных сил Сербии. |
It was reconstructed following occurrences in the Serbian gender process through establishing the Council of gender equality by the Serbian government and prepared and published in Serbian gender publication in 2005. |
После произошедших в гендерном процессе в Сербии событий, заключающихся в создании правительством Сербии Совета по вопросам гендерного равенства, в этот документ были внесены изменения, он был доработан и издан в 2005 году в качестве публикации по гендерной тематике в Сербии. |
Today, I defend the rights of Serbia and of the Serbian people. |
Сегодня я защищаю права Сербии и сербского народа. |
The motifs used are: The official currency of Serbia is the Serbian dinar (RSD). |
Официальная валюта Сербии - сербский динар (RSD). |
The Serbian secret police was continuing its activities, giving the impression that Serbia was being threatened by mercenaries in Croatia. |
Сербская тайная полиция продолжает свои действия, создавая впечатление, что Сербии угрожают хорватские наемники. |
Throughout this period, Serbian nationalists have conducted a campaign of genocide, with the full support of Serbia and Montenegro. |
В течение этого периода сербские националисты проводили кампанию геноцида при полной поддержке Сербии и Черногории. |
We have taken note of the plan proposed by Serbian Prime Minister Kostunica and endorsed by Serbia's National Assembly. |
Мы приняли к сведению план, предложенный сербским премьер-министром Коштуницей и одобренный Скупщиной Сербии. |
The Government of Serbia decided to allow the Tribunal's Prosecutor's Office general access to Serbian archives. |
Правительство Сербии решило предоставить Канцелярии Обвинителя МТБЮ доступ к сербским архивам. |
Their ultimate objective is the secession of this Serbian land from Serbia. |
Их конечная цель - отделение этой сербской земли от Сербии. |
The development of modern Serbia started in 1804 with the First Serbian Uprising. |
Первое сербское восстание в 1804 году положило начало становлению современной Сербии. |
The Republic of Serbia and the Serbian people have had a long relationship with all the peoples of that region. |
У Республики Сербии и сербского народа давние отношения со всеми народами этого региона. |
I trust that this example will be followed by all Serbian leaders engaged in forming the next Government of Serbia. |
Я считаю, что этому примеру должны последовать все сербские лидеры, участвующие в формировании следующего правительства Сербии. |
The development of modern Serbia started in 1804 with the First Serbian Uprising. |
Развитие современной Сербии началось в 1804 году, когда произошло Первое сербское восстание. |
In southern Serbia, together with the Serbian Government, it had taken a proactive approach in facilitating the return of thousands of displaced persons. |
На юге Сербии совместно с сербским правительством применялся превентивный подход, содействующий возвращению тысяч перемещенных лиц. |
He was instrumental in founding the Serbian Academy of Sciences and the National Museum. |
Сыграл важную роль в основании Сербской академии наук и искусств и Национального музея Сербии. |
Following these elections, Serbian officials and Kosovo Serb leaders started to establish parallel municipal government structures in accordance with Serbian law. |
После выборов сербские должностные лица и лидеры косовских сербов приступили к созданию параллельных структур муниципального управления в соответствии с законодательством Сербии. |
Since 2016 the series have been shown with Serbian subtitles on the Serbian and Montenegrin channel ПpBa TB 2. |
С 2016 сериал показывают с сербскими титрами в Сербии и Черногории на телеканале Прва ТВ. |
Dejan Tomašević (Serbian: ДejaH ToMaшeBић; born 6 May 1973) is a retired Serbian professional basketball player who is the general secretary of the Serbian Basketball Federation. |
Dejan Tomašević, Дејан Томашевић; родился 6 мая 1973) - в прошлом сербский профессиональный баскетбольный игрок, ныне является вице-президентом Федерации баскетбола Сербии. |
The Serbian Trading Association, important for the development of the entire Serbian economy, initiated the passing of the Stock Exchange Law. |
Торговая ассоциация Сербии, которая занималась развитием сербской экономики, добилась принятия Закона о фондовых биржах. |