Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербией

Примеры в контексте "Serbia - Сербией"

Примеры: Serbia - Сербией
In the '90s, after the breakup of the Soviet Union, Yugoslavia fractured along ethnic fault lines, and civil war broke out between Bosnia, Croatia and Serbia. В 90-х, после распада Советского Союза, Югославия развалилась по этническому признаку и началась гражданская война между Боснией, Хорватией и Сербией.
Shortly before the adoption of Serbia's new constitution in September 1990, a group of deputies from the former provincial parliament met in Kacanik and adopted a declaration on independence for Kosovo. Незадолго до принятия Сербией новой Конституции в сентябре 1990 года группа депутатов бывшего краевого парламента собралась в Качанике и приняла декларацию о независимости Косова.
In that context, the recent arrests of Zdravko Tolimir and Vlastimir Djordjevic and the handing over by Serbia of a significant number of documents requested by the Office of the Prosecutor are very positive signs. Весьма позитивными признаками в этом контексте стали недавние аресты Здравко Толимира и Властимира Джорджевича, а также выдача Сербией значительного числа затребованных Канцелярией Обвинителя документов.
The Office of the Prosecutor continued to facilitate collaboration between Serbia, Bosnia and Herzegovina, and Croatia to address impunity and foster productive working relationships between regional prosecutors. Канцелярия Обвинителя по-прежнему способствовала сотрудничеству между Сербией, Боснией и Герцеговиной и Хорватией в деле борьбы с безнаказанностью и наращивания плодотворных рабочих отношений между региональными прокурорами.
The United States noted that corruption remained a serious problem in Serbia and recognized the Government's efforts to bring several judges and prosecutors charged with corruption to justice. Соединенные Штаты указали, что коррупция остается серьезной проблемой в Сербии, и отметили прилагаемые Сербией усилия по привлечению к ответственности ряда судей и прокуроров, которым предъявлены обвинения в коррупции.
The procedure, which started to be implemented on 20 March, provides an official communication channel on mutual legal assistance between Kosovo and Serbia, which is facilitated by EULEX. В рамках этой процедуры, реализация которой началась 20 марта, между Косово и Сербией при поддержке ЕВЛЕКС установлен официальный канал связи по вопросам взаимной правовой помощи.
At the beginning of 2014 the CoB, as technical organisation, has been approached by the European Union to act as a witness in the negotiation process between Serbia and Kosovo. В начале 2014 года Европейский союз обратился к ССБ как к технической организации с просьбой выступить в качестве свидетеля в переговорном процессе между Сербией и Косово.
In the light of the off-court settlement made between the complainant and Serbia, the First Instance Court of Belgrade discontinued the proceedings for non-pecuniary damages on 28 December 2011. С учетом внесудебного урегулирования, достигнутого между подателем жалобы и Сербией, суд Белграда первой инстанции прекратил разбирательство о взыскании компенсации за моральный ущерб 28 декабря 2011 года.
Bilateral agreements on scientific and technological cooperation with Austria, Slovenia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania, Serbia, Bulgaria and China. Двусторонние соглашения о научно-техническом сотрудничестве подписаны с Австрией, Словенией, Хорватией, Боснией и Герцеговиной, Бывшей югославской Республикой Македония, Албанией, Сербией, Болгарией и Китаем.
The agreement on mutual legal assistance, reached between Serbia and Kosovo on 19 March 2013 within the framework of the implementation of the protocol on integrated border/boundary management, continued to be implemented. Соглашение о взаимной правовой помощи, достигнутое между Сербией и Косово 19 марта 2013 года в рамках осуществления протокола о единой системе пограничного контроля, по-прежнему выполнялось.
The first step was implemented against the background of the Serbian community leaders in north Kosovo rejecting the implementation of the integrated management of crossing points agreement and claiming that it would lead to the creation of an international border with Serbia. Первый этап выполнения соглашения проходил на фоне того, что лидеры сербской общины Северного Косово отказывались выполнять соглашение о совместном пограничном контроле, заявляя, что это приведет к возникновению международной границы с Сербией.
The following countries have submitted data which fully meet the requirements of the Indicator Guidelines: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova and Serbia. Полностью отвечает требованиям Руководства по применению показателей информация, представленная Арменией, Азербайджаном, Беларусью, Боснией и Герцеговиной, Грузией, Казахстаном, Кыргызстаном, Республикой Молдова и Сербией.
Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Serbia and The former Yugoslav Republic of Macedonia have submitted data which fully meet the requirements of the Indicator Guidelines. Полностью отвечает требованиям Руководящих принципов информация, представленная Азербайджаном, Беларусью, Боснией и Герцеговиной, Грузией, Казахстаном, Кыргызстаном, Сербией, бывшей югославской Республикой Македония.
Apart from humanitarian, safety, environmental, social and economic aspects, demining has contributed to the further strengthening of confidence among people, business opportunities in the area and enhancement of relations between Serbia and Croatia. Помимо гуманитарных, безопасности, экологических, социальных и экономических аспектов, разминирование способствует дальнейшему укреплению уверенности среди людей, деловым возможностям в районе и упрочению отношений между Сербией и Хорватией.
We will also continue our endeavours to reach an agreement between Serbia and Kosovo that can mend their torn relations and put them back on the track of cooperation. Мы будем также и впредь стремиться к достижению согласия между Сербией и Косово, которое позволило бы восстановить их разорванные отношения и вернуть их на путь сотрудничества.
In mid-1992, the UN responded to Serbian offensives in the former Yugoslav republic of Bosnia and Herzegovina by declaring a full embargo on trade with Serbia by all member nations. В середине 1992 года ООН в ответ на сербское наступление в бывшую югославскую республику Босния и Герцеговина объявила полное эмбарго на торговлю с Сербией для всех государств-членов ООН.
Also, aerial patrols that fly over the borders between Macedonia, Serbia and Kosovo are required to show United Nations presence and to monitor compliance with agreements in these areas. Кроме того, воздушные патрули, совершающие облеты границ между Македонией, Сербией и Косово, должны демонстрировать присутствие Организации Объединенных Наций и контролировать соблюдение соглашений в этих районах.
The Committee observed that the means deployed and the interests involved demonstrated the existence of links between the nationalists and Serbia which invalidated the Federal Government's claim to be exempt from responsibility. Комитет отметил, что используемые средства и преследуемые цели позволяют констатировать существование связей между националистами и Сербией, что исключает освобождение от ответственности, на которое ссылается союзное правительство.
We are also ready to talk with Serbia on a number of issues that relate directly to the concerns and grievances of the Serb community in Kosovo because we are very committed. Мы также готовы вести переговоры с Сербией по ряду вопросов, которые непосредственно касаются проблем и жалоб сербской общины в Косово, поскольку мы очень привержены этой цели.
The United Nations was rendered virtually inoperable in a situation in which the Security Council members were split over the geostrategic and normative dimensions of how to deal with Kosovo's relations with Serbia. Организация Объединенных Наций оказалась фактически бездействующей в ситуации, в которой члены Совета Безопасности разошлись во мнениях по поводу геостратегических и нормативных аспектов проблемы отношений между Косово и Сербией.
My Government stands ready to engage in talks with Serbia, as two independent and sovereign States, on a wide range of issues of mutual interest. Мое правительство готово к участию в переговорах с Сербией - с позиций двух независимых и суверенных государств - по широкому кругу представляющих взаимный интерес вопросов.
How the dispute between Montenegro and Serbia will be resolved is a matter for the two Republics within the Federal Republic of Yugoslavia to resolve for themselves in a peaceful fashion. Каким образом будет урегулирован спор между Черногорией и Сербией - это вопрос, который должен быть решен мирными средствами этими двумя республиками, входящими в состав Союзной Республики Югославии.
In the late summer the Republika Srpska government signed an updated version of its special parallel relations agreement with Serbia and announced the launch of several joint projects in the energy sector. Прошлым летом правительство Республики Сербской подписало обновленный вариант соглашения о ее особых параллельных отношениях с Сербией и объявило о начале осуществления ряда совместных проектов в сфере энергетики.
It gives credence to Serbia's full respect for the international standards related to the individual responsibility of persons who have committed war crimes and other violations of international humanitarian law, and to its firm resolve to make a clean break with the legacy of the Milosevic regime. Оно отражает полное соблюдение Сербией международных норм, касающихся индивидуальной ответственности лиц, совершивших военные преступления и другие нарушения международного гуманитарного права, а также свидетельствует о ее твердой решимости порвать с наследием режима Милошевича.
Following a Joint Implementation Commission meeting with Serb military representatives, which took place on 26 August, maps marking the internal border between Serbia and Kosovo were exchanged and signed by the Serbs and KFOR. После встречи Совместной имплементационной комиссии с сербскими военными представителями 26 августа состоялись обмен картами с обозначением внутренней границы между Сербией и Косово и их подписание сербами и СДК.