First came the short war between Serbia and Slovenia for the independence of Slovenia. |
Вначале была короткая война между Сербией и Словенией за независимость Словении. |
This latest Serbian action is an undisguised manifestation of Serbia's defiance and disregard for the United Nations. |
Эти последние действия сербов представляют собой открытую демонстрацию Сербией своего пренебрежения и неуважения по отношению к Организации Объединенных Наций. |
Srebrenica lies in a mountain valley in eastern Bosnia, close to the border with Serbia. |
ЗЗ. Сребреница расположена в горной долине на востоке Боснии, вблизи границы с Сербией. |
The changes were formalized with the adoption of Serbia's new Constitution in September 1990. |
Эти изменения были официально узаконены принятием Сербией новой Конституции в сентябре 1990 года. |
Montenegro is in a difficult situation, and its relationship with Serbia is extremely worrisome. |
Сложная ситуация сложилась в Черногории, и ее отношения с Сербией вызывают глубокое беспокойство. |
Attempts to accuse Belgrade in all the problems facing Kosovo just underline the need to reintegrate the country into Serbia. |
Попытки обвинить чуть ли не во всех косовских проблемах Белград лишь подчеркивают необходимость реинтеграции края с Сербией. |
China appreciates the reasonable spirit and the restraint demonstrated by Serbia and Kosovo. |
Китай отмечает разумную позицию и сдержанность, продемонстрированную Сербией и Косово. |
By the same token, we call on the parties in Kosovo to embrace the position taken by Serbia. |
Следуя тому же принципу, мы призываем все стороны в Косово взять на вооружение позицию, занятую Сербией. |
The search for and arrest of Ratko Mladić and Goran Hadžić remain the central issue in relation to Serbia's cooperation. |
Поиск и арест Ратко Младича и Горана Хаджича остаются центральным вопросом в контексте сотрудничества с Сербией. |
We also remain very open to talking to Serbia on many issues of common interest. |
Мы также по-прежнему открыты для диалога с Сербией по многим вопросам, которые представляют взаимный интерес. |
Proposal presented by Lithuania and Serbia, Co-Chairs of the Standing Committee on Stockpile Destruction. |
Предложение, представленное сопредседателями Постоянного комитета по уничтожению запасов - Литвой и Сербией. |
In the first week of December, KFOR began to ban men of combat age from crossing the administrative border into southern Serbia. |
В первую неделю декабря КФОР ввели запрет на пересечение административной границы с южной Сербией для мужчин призывного возраста. |
And Montenegro remains committed and open to cooperation with Serbia. |
Черногория остается также приверженной и открытой для сотрудничества с Сербией. |
Bilateral agreements with the Montenegro, the Russian Federation and Serbia are being prepared. |
Двусторонние соглашения с Черногорией, Российской Федерацией и Сербией находятся в стадии подготовки. |
It is also the best chance for a sustainable long-term partnership between Kosovo and Serbia. |
Кроме того, она открывает наилучшие возможности для обеспечения устойчивого, долгосрочного партнерства между Косово и Сербией. |
A warm international embrace may only undermine the chance for negotiated settlements between Serbia and its neighbors. |
Теплые международные объятия могут только подорвать возможность переговоров об улучшении взаимоотношений между Сербией и ее соседями. |
Likewise, there will be problems establishing ties between Serbia and Kosovo under any circumstances. |
Точно также, установление связей между Сербией и Косово будет проблематичным при любых обстоятельствах. |
Lengthy negotiations between UNMIK and Mr. Čović culminated, happily, yesterday, in the transfer to Kosovo of 146 Kosovo Albanian detainees from Serbia. |
Долгие переговоры между МООНК и гном Човичем завершились вчера, к счастью, передачей Сербией Косово 146 задержанных косовских албанцев. |
We appreciate the steps taken by Serbia to introduce the resolution. |
Мы высоко ценим меры, принятые Сербией с целью представления данной резолюции. |
It advocates Montenegro being in a federal political union with Serbia and opposes Montenegrin independence and separation from Serbia. |
Она признаёт Черногорию как часть политического союза с Сербией и противопоставляется движению за независимость Черногории и выход из союза с Сербией. |
We are also committed to our relations with Serbia, and we share the aspirations of Minister Jeremić for Serbia's European future. |
Мы также намерены развивать наши отношения с Сербией и разделяем надежды министра Еремича на европейское будущее Сербии. |
It is not the case that the General Assembly approved Serbia's position on Kosovo's status in adopting the draft resolution submitted by Serbia requesting the advisory opinion. |
Принятие представленного Сербией проекта резолюции с запросом такого консультативного заключения вовсе не означает, что Генеральная Ассамблея одобряет позицию Сербии в отношении статуса Косово. |
On 30 March, Serbia's Parliament passed a landmark resolution condemning crimes committed in Srebrenica in July 1995, which represented an important step towards easing tensions between Bosnia and Herzegovina and Serbia. |
30 марта парламент Сербии принял историческую резолюцию, осуждающую преступления, совершенные в Сребренице в июле 1995 года, что стало важным шагом к снижению напряженности в отношениях между Боснией и Герцеговиной и Сербией. |
After Wilhelm II stopped engaging Russia in the 1890's, bilateral relations worsened, which provided his ally, Austria, diplomatic carte blanche in dealing with Serbia - and, more important, Serbia's Russian patron. |
После того как Вильгельм II перестал в 1890-х годах заинтересовывать Россию, двусторонние отношения ухудшились, что дало их союзнику, Австрии, дипломатический карт-бланш в борьбе с Сербией - и, что более важно, русскому покровителю Сербии. |
Between Croatia and Serbia they opted for Serbia, and these are therefore citizens who have voluntarily decided where they want to live. |
Выбирая между Хорватией и Сербией, они отдали предпочтение Сербии, и поэтому они являются гражданами, которые сами, добровольно решили, где они хотят жить . |