Английский - русский
Перевод слова Serbia
Вариант перевода Сербией

Примеры в контексте "Serbia - Сербией"

Примеры: Serbia - Сербией
One protocol related to energy supply from Serbia to minority community areas was negotiated but not signed Проводились переговоры о подаче Сербией электроэнергии в районы проживания меньшинств, однако этот протокол так и не был подписан
We welcome what Foreign Minister Hyseni said about cooperation with Serbia, and we welcome what Foreign Minister Jeremić said about welcoming EULEX's deployment throughout Kosovo. Мы одобряем сказанное министром иностранных дел Хисени относительно сотрудничества с Сербией, а также рады сказанному министром иностранных дел Еремичем относительно его одобрения развертывания ЕВЛЕКС на всей территории Косово.
The Committee welcomed the interim reports presented by Montenegro and Serbia on progress made in improving the environmental situation and management following the recommendations of their first environmental performance review. Комитет приветствовал промежуточные доклады, представленные Черногорией и Сербией, о прогрессе, достигнутом в области улучшения экологической ситуации и управления их природоохранной деятельностью в соответствии с рекомендациями первого обзора результативности их экологической деятельности.
The Working Party was informed about communications between the secretariat and Cuba, Montenegro, Republic of Moldova and Serbia on the requirement for a Contracting Party to notify the Secretary-General of the United Nations about the distinguishing sign in use. Рабочая группа была проинформирована о переписке между секретариатом и Кубой, Республикой Молдова, Сербией и Черногорией по вопросу о требовании для Договаривающихся сторон уведомлять Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об используемом отличительном знаке.
I have noted that the Republika Srpska government has made public a number of legal acts between Serbia and the Republika Srpska under the Special Parallel Relations Agreement after a long-standing request by my Office to do so. Я отметил, что в ответ на давнишнюю просьбу моей Канцелярии правительство Республики Сербской обнародовало ряд правовых актов между Сербией и Республикой Сербской, заключенных на основании Соглашения об особых параллельных отношениях.
I welcome the decision of the European Council to begin the accession talks with Serbia in January 2014 and its support for the negotiations on a stabilization and association agreement with Kosovo. Я приветствую решение Совета Европы начать в январе 2014 года переговоры с Сербией о присоединении и его положительное решение о переговорах относительно заключения соглашения о стабилизации и ассоциации с Косово.
Since the second session of the Meeting of the Parties (Bucharest, 23 - 25 November 2010), the Protocol has been ratified by Bosnia and Herzegovina (13 October 2011) and Serbia (16 April 2013). После завершения второй сессии Совещания Сторон (Бухарест, 23-25 ноября 2010 года) Протокол был ратифицирован Боснией и Герцеговиной (13 октября 2011 года) и Сербией (16 апреля 2013 года).
The Group asked the secretariat to contact Serbia for clarification on its amendment proposals to article 10.04, para. 3, as the Group felt that the formulation of the proposal was not sufficient to enable an informed decision. Группа поручила секретариату связаться с Сербией с целью разъяснения ее предложений по поправкам к пункту 3 статьи 10.04, так как Группа сочла, что данное предложение сформулировано недостаточно точно для принятия обоснованного решения.
The Office of the Prosecutor notes the formation of the new Government of Serbia and expresses its hope and expectation that any resultant restructuring of government offices will not affect the good cooperation that has been established between Serbia and the Office in recent times. Канцелярия Обвинителя отмечает создание в Сербии нового правительства и выражает надежду на то, что любые изменения в правительстве не повлияют на плодотворное сотрудничество, которое было налажено между Сербией и Канцелярией Обвинителя в последние годы.
Will a democratically elected president in Belgrade mean that everything has changed for Serbia, but that nothing has changed in Serbia's relations with Kosovo? Будет ли факт демократического избрания президента в Белграде означать, что все переменилось для Сербии, но ничего не изменилось в отношениях между Сербией и Косово?
It is bordered by Serbia in the north, Kosovo and Albania in the south-east; it shares Adriatic Sea with Italy in the south, while its neighbours in the west are Croatia and Bosnia and Herzegovina. Она имеет сухопутные границы с Сербией на севере, Косово и Албанией на юго-востоке, Хорватией и Боснией и Герцеговиной на западе, а на юге ее отделяет от Италии Адриатическое море.
The United Kingdom welcomes the use of the advisory jurisdiction of the Court in appropriate cases, but we question the utility of the question being raised by Serbia. Соединенное Королевство приветствует применение в надлежащих случаях юрисдикции Суда в отношении вынесения консультативных заключений, однако мы сомневаемся в практической ценности поднятого Сербией вопроса.
As has been repeatedly stated, we are ready to develop bilateral relations with Serbia, in the very same way as we are developing them with all the other countries in the region. Как уже неоднократно говорилось, мы готовы развивать двусторонние отношения с Сербией так же, как мы развиваем их со всеми другими странами в регионе.
But, also as a State that respects international law, we have accepted and supported the path that Serbia is taking in seeking an advisory opinion of the International Court of Justice. Однако в то же время, являясь государством, соблюдающим международное право, мы признали и поддержали избранный Сербией путь обратиться в Международный суд за консультативным заключением.
The settlement of Kosovo's future status is one of the most difficult problems facing Serbia, the other Balkan countries and the international community, as well as the Albanian and Serbian people in Kosovo. Урегулирование вопроса о будущем статусе Косово является одной из наиболее сложных проблем, стоящих перед Сербией, другими балканскими странами и международным сообществом, а также албанским и сербским населением в Косово.
With regard to the Administrative Boundary Line with Serbia, responsibility for two boundary crossing points was handed over to UNMIK police on 31 July in accordance with a KFOR-UNMIK memorandum of understanding. Что касается административной разграничительной линии с Сербией, то 31 июля ответственность за пограничные контрольно-пропускные пункты была передана полиции МООНК в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании между СДК и МООНК.
KFOR railway engineers provided assistance to the railways of Kosovo to enable the opening of train service on 12 December, creating a daily link from the ethnic Serb enclaves in northern Kosovo to Serbia. Железнодорожные подразделения СДК оказали помощь железнодорожным службам Косово, благодаря чему 12 декабря было открыто ежедневное железнодорожное сообщение между анклавами этнических сербов на севере Косово и Сербией.
Following the war, Plamenac became one of the leaders of the Greens and one of the chief protagonists of the 1919 Christmas Rebellion in opposition to the post-war Montenegrin unification with Serbia and subsequent creation of the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes. После войны, Пламенац стал одним из лидеров зелёных и главным протагонистом Рождественского восстания 1919 года против объединения Черногории с Сербией и образование Королевства Сербов, Хорватов и Словенцев.
On 8 November 2007, Serbian Deputy Prime Minister Božidar Đelić and the European Union Commissioner for Enlargement Olli Rehn initialed in Brussels the Stabilisation and Association Agreement between Serbia and the European Union. 7 ноября 2007 года заместитель премьер-министра Сербии Божидар Джелич и европейский комиссар по вопросам расширения Олли Рен парафировали Соглашение об ассоциации и стабилизации между Сербией и ЕС.
Practically, the attitude has to be based on factual unification of [UNPAs] with Serbia, based on a federal concept according to which [UNPAs] would be one of the republics. На практике это должно быть основано на фактическом объединении [РОООН] с Сербией по принципу федерации, в соответствии с которым [РОООН] будут являться одной из республик.
Establishment of efficient control of the internationally recognized borders of the Republic of Croatia with Serbia and with part of Bosnia and Herzegovina controlled by the paramilitary units of the Bosnian Serbs. установление эффективного контроля над международно признанными границами Республики Хорватии с Сербией и с частью Боснии и Герцеговины, контролируемой военизированными подразделениями боснийских сербов.
The new regional order in South-East Europe and the Balkans must be and can be based on the overall normalization of the relations between the Croatian and Serbian peoples, which is to say, between Croatia and Serbia. Основой для создания нового регионального порядка в Юго-Восточной Европе и на Балканах должна и может служить общая нормализация отношений между хорватским и сербским народами, т.е. между Хорватией и Сербией.
To further violations of the federal Constitution, including an economic blockade and the seizing of the federal funds by Serbia, Slovenia and Croatia responded by a number of measures, and finally declared their sovereignty on 25 June 1991. На последующие нарушения федеральной Конституции, включая экономическую блокаду и присвоение федеральных фондов Сербией, Словения и Хорватия ответили рядом мер и в конечном итоге 25 июня 1991 года заявили о своем суверенитете.
We have always maintained that a lasting solution to the question of Kosovo can be found only through negotiations between Serbia and Kosovo aimed at achieving a settlement that is acceptable to both parties. Мы всегда считали, что прочное решение вопроса о Косово может быть достигнуто только путем переговоров между Сербией и Косово, направленных на достижение урегулирования, приемлемого для обеих сторон.
The relationship between the Republic of Montenegro and Serbia, as political entities unto themselves, had to be resolved before the parties even began to determine the nature of their federal relations. Вопрос об отношениях между Республикой Черногорией и Сербией, как между отдельными политическими образованиями, подлежит урегулированию еще до того, как стороны приступят к определению характера своих союзных отношений.