| At the present time, there are 18 crossing points and these are located along the border/boundary with Albania, with the former Yugoslav Republic of Macedonia, and with Serbia. | В настоящее время насчитывается 18 контрольно-пропускных пунктов, которые расположены вдоль границы/административной разграничительной линии с Албанией, бывшей югославской Республикой Македонией и Сербией. |
| In Montenegro the lack of clarity regarding future relations with Serbia and a dysfunctional relationship with the Federal Republic of Yugoslavia had stalled progress in carrying out institutional reform. | Что касается Черногории, то неопределенность, касающаяся будущих отношений с Сербией, и сложные отношения с Союзной Республикой Югославией замедляют процесс проведения необходимых реформ. |
| Kosovska Mitrovica became de facto partitioned, the institutions of the Serb-inhabited north part of the town and North Kosovo being funded by Serbia. | Косовска-Митровица де-факто была разделена, а учреждения населённой сербами северной части города и Северного Косова напрямую финансировались Сербией. |
| The divorce with Anna Neda in 1324 worsened the relations between Bulgaria and Serbia which had been cordial since the beginning of the 14th century. | Развод с Анной-Недой в 1324 году ухудшил отношения между Болгарией и Сербией, которые были довольно доброжелательными с начала XIV века. |
| We do not mean that Greece can be compared to Serbia, for that would not be realistic. | Мы не намерены сравнивать Грецию с Сербией, ибо это не соответствовало бы реальности. |
| It could lead to annexation, by Serbia and Croatia, of Bosnian territory and could consign Bosnia to a disproportionate fraction of the land. | Оно может привести к аннексии Сербией и Хорватией боснийской территории и обречь Боснию на непропорциональное раздробление ее земли. |
| Specific resolutions, such as the monitoring of frontiers between Bosnia and Serbia or the return of refugees, have still not been implemented. | Конкретные резолюции, как, например, контроль за границами между Боснией и Сербией или возвращение беженцев, все еще не осуществляются. |
| Referring this matter to the judicial arena was a reaffirmation by the world community of Serbia's strategic choice to respond to the universal declaration of independence peacefully and with maximal restraint. | Для международного сообщества передача этого вопроса на рассмотрение Суда стало подтверждением сделанного Сербией стратегического выбора в пользу мирной и максимально сдержанной реакции на одностороннее провозглашение независимости. |
| The Montenegrin government has already indicated that the people of Montenegro will vote in a referendum to determine the nature of their relationship with Serbia early in 2001. | Черногорское правительство уже сообщило, что в начале 2001 года народ Черногории будет участвовать в референдуме по вопросу об определении характера своих отношений с Сербией. |
| The establishment of regular dialogue with the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia and the opening of an UNMIK office in Belgrade will contribute to the implementation of these priorities. | Поддержание постоянного диалога с Союзной Республикой Югославией и Сербией и открытие отделения МООНК в Белграде будут способствовать реализации этих приоритетов. |
| Belgium welcomes the information given by Ms. Del Ponte on the improvement of cooperation with Serbia and the apprehension of Mr. Tolimir and Mr. Djordjevic. | Бельгия приветствует сообщение г-жи дель Понте об укреплении сотрудничества с Сербией и задержании г-на Толимира и г-на Джорджевича. |
| At the regional level, a special extradition agreement had been signed with Serbia, and another was under discussion with Montenegro. | На региональном уровне было подписано специальное соглашение об экстрадиции с Сербией, и обсуждается вопрос о подписании аналогичного соглашения с Черногорией. |
| During the period that Serbia served as the Chair of the Council of Europe, the Ministry of Religion organized in Belgrade a series of European Heritage Days. | В период выполнения Сербией председательских функций в Совете Европы Министерство по делам вероисповеданий организовало в Белграде серию дней, посвященных европейскому наследию. |
| By an order of 4 February 2010, the Court directed the submission of a reply by Croatia and a rejoinder by Serbia concerning the claims presented by the parties. | Постановлением от 4 февраля 2010 года Суд распорядился о представлении ответа Хорватией и реплики на ответ Сербией в отношении требований сторон. |
| Emphasizing that the number of domestic laws relevant to human rights protection enacted in Serbia since 2002 was impressive, Slovakia recommended that Serbia educate its public through awareness-raising campaigns of existing legislative and institutional mechanisms for the protection of human rights. | Подчеркнув, что число национальных законов, относящихся к защите прав человека и принятых Сербией с 2002 года является впечатляющим, Словакия рекомендовала Сербии проводить просветительскую работу в обществе при помощи кампаний по информированию о существующих законодательных и институциональных механизмах защиты прав человека. |
| Nonetheless, the European Union continues to believe that full cooperation between Serbia and the Tribunal is a fundamental requirement for its conclusion of the SAP. | Тем не менее, Европейский союз по-прежнему считает, что обеспечение полного сотрудничества между Сербией и Трибуналом является главным условием завершения ПСА. |
| The definition of foreign officials as excerpted by Serbia also provided for the inclusion of officials of public international organizations. | Определение иностранных должностных лиц, предложенное Сербией, также предусматривает включение должностных лиц публичных международных организаций. |
| That being said, EULEX officers have continued to perform executive tasks at the official crossing points with Serbia at gates 1 and 31. | Тем не менее сотрудники ЕВЛЕКС продолжали выполнять исполнительные задачи на официальных пунктах сообщения с Сербией на 1й и 31й заставах. |
| This followed the signing of similar protocols with Serbia in January 2013 and with Croatia in June 2013. | Затем последовало подписание аналогичных протоколов с Сербией (январь 2013 года) и Хорватией (июнь 2013 года). |
| New data received from several countries (Hungary, Poland, Serbia and the Russian Federation); | представление рядом стран (Венгрией, Польшей, Сербией и Российской Федерацией) новых данных; |
| After the dissolution of SFRY, Montenegro stayed in union with Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) was proclaimed in 1992. | После роспуска СФРЮ Черногория осталась в рамках союза с Сербией, который в 1992 году провозгласил себя Союзной Республикой Югославией (СРЮ). |
| We have maintained that only through dialogue can obstacles to the improvement of relations with Serbia and the advancement of reconciliation in Kosovo be overcome. | Мы всегда считали, что только на основе диалога можно преодолеть препятствия на пути улучшения отношений с Сербией и содействовать продвижению процесса примирения в Косово. |
| On 20 July 1917, the signing of the Corfu Declaration foreshadowed the unification of Montenegro with Serbia. | 20 июля 1917 года, согласно Декларации Корфу, было объявлено слияние Черногории с Сербией. |
| Montenegro switched to +382 after its independence in 2006, so +381 is now used only by Serbia. | Черногория перешла на код +382 после провозглашения независимости от Сербии в 2006, так что теперь код +381 используется только Сербией. |
| An immediate interference of the Security Council by urgently dispatching monitoring missions to the border with Serbia and to Kosova. | немедленном вмешательстве Совета Безопасности путем срочного направления миссий по наблюдению на границу с Сербией и в Косово. |