Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Separate - Разных"

Примеры: Separate - Разных
The colonial administration encouraged the separate economic development of Fiji's different communities. Колониальная администрация поощряла раздельное экономическое развитие разных общин Фиджи.
4.2 Male and female detainees are confined in separate institutions or in separate parts of an institution. 4.2 Содержащиеся под стражей мужчины и женщины размещаются в разных учреждениях или в раздельных частях одного учреждения.
Given the wide distribution of vents, lease blocks may be requested at a number of separate locations within discrete and possibly separate permissive areas requiring extensive assessment work. Учитывая широкий разброс гидротермальных жерл, выделяемые блоки могут запрашиваться в ряде разных мест в пределах самостоятельных, а возможно, раздельных подходящих районов, требуя обширной оценочной работы.
You have a child, so for her sake, you two will live in the house as parents, but with separate lives, separate rooms. У вас есть ребёнок, и ради её блага, вам придётся жить в одном доме, но разными жизнями, в разных комнатах.
To lead separate lives with separate rooms? Жить в разных покоях разной жизнью?
On the following day, the three people were questioned in separate rooms for several hours each. На следующий день эти трое допрашивались в разных комнатах на протяжении нескольких часов каждый.
Transactions between companies, especially when they are based in separate jurisdictions, are often made without the identity of the owners being revealed. Финансовые операции между компаниями, особенно в случаях, когда они базируются в разных странах, зачастую осуществляются без указания владельцев.
Owing to heavy rains and logistical problems, the monitoring and verification operation was conducted in five separate locations. Из-за сильных дождей и организационно-технических проблем контроль и проверка производились в пяти разных пунктах.
People of Dutch origin and immigrants still live very much in separate worlds, and this has led to growing polarisation. Люди голландского происхождения и иммигранты по-прежнему живут в весьма разных мирах, и это приводит к росту поляризации.
Women and men were held in separate detention facilities and minors were kept apart from adults. Мужчины и женщины содержатся в разных пенитенциарных учреждениях, а несовершеннолетние - отдельно от взрослых.
I just feel like we're living in separate worlds. Я просто чувствую, что мы живем в разных мирах.
This is where he used to come to meet his brother when they were in separate homes. Вот куда он приходил, чтобы видеться со своим братом, когда они были в разных приемных семьях.
I can't sleep in separate beds. Я не могу спать на разных кроватях.
If we sleep in separate rooms, I'd not notice if he stopped breathing. Если мы будем спать в разных комнатах, я не замечу, когда он перестанет дышать.
Looks like a hacker wrote a script that took the unique identifier of the passenger's phone and bounced it to five separate drivers. Похоже хакер написал скрипт, который взял уникальный идентификатор телефона пассажира и отразил его от пяти разных водителей.
It stopped 15 separate attacks in the last two weeks. Он остановил 15 разных атак за последние две недели.
Well, they came in separate cars. Ладно, они приедут в разных машинах.
Stow aboard separate ships and meet down on the planet. Сядем на разных кораблях и встретимся на планете.
The couple will get married by signing documents on separate continents. Пара заключает брак, подписывая документы, находясь на разных континетах.
Once we're at separate houses, there's no need to hide. Когда мы будем в разных частях, не надо будет прятаться.
I notice Ben and I were put on separate teams. Я заметил что я и Бэн в разных отрядах.
There's 100 donors under 100 separate files. Эти сто доноров хранятся в ста разных папках.
So much for keeping the different parts of my life separate. Столькое в разных сферах моей жизни нужно держать подальше друг от друга.
43 separate remote cameras show exactly the same event. 43 камеры сняли с разных точек одно и то же.
However, if the spouses maintain separate households because they are assigned to different duty stations, the Secretary-General may decide to maintain separate entitlements and benefits, provided that this is not inconsistent with any staff regulation or other decision of the General Assembly. Однако если супруги ведут раздельные домашние хозяйства ввиду работы в разных местах службы, Генеральный секретарь может принять решение сохранить раздельные права и пособия при условии, что это не будет противоречить никаким положениям о персонале и другим решениям Генеральной Ассамблеи.